Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Utmost - Все возможное"

Примеры: Utmost - Все возможное
I would like to assure the General Assembly that the European Union will do its utmost to make it a success. Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что Европейский союз сделает все возможное для ее успеха.
Mr. Khamidov (Tajikistan) said that Tajikistan was doing its utmost to honour its obligations under the Convention. Г-н Хамидов (Таджикистан) говорит, что страна делает все возможное для соблюдения своих обязательств согласно Конвенции.
I will do my utmost to live up to the trust you have shown me. Я сделаю все возможное, чтобы соответствовать доверию, которое вы оказали мне.
These procedures being an integral part of the rule of law, States should do their utmost to make them easily accessible to ordinary citizens and their legal representatives. Поскольку эти процедуры являются неотъемлемым компонентом верховенства права, государства должны сделать все возможное, чтобы упростить доступ к ним для обычных граждан и их юридических представителей.
The mission will do its utmost to implement the Board's future recommendations Миссия сделает все возможное для выполнения будущих рекомендаций Комиссии
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations focused on women's political participation and protection, saying that peacekeepers must do their utmost to maximize the former and minimize the risks faced by women. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в своем сообщении сделал акцент на участии женщин в политической жизни и на защите, заявив, что миротворцы должны делать все возможное для максимального использования первого фактора и для сведения к минимуму опасностей, с которыми сталкиваются женщины.
It also reiterated its call to national actors, particularly political parties, to do their utmost to ensure free, fair and peaceful elections. Она вновь призвала также национальные силы, особенно политические партии, сделать все возможное для проведения свободных, справедливых и мирных выборов.
States should do their utmost to establish an enabling environment for journalists and media workers, so that they can fulfil their role effectively and without undue interference. Государствам также следует делать все возможное для создания благоприятных условий для журналистов и работников средств массовой информации, чтобы они могли эффективно выполнять свою роль, не подвергаясь необоснованному вмешательству.
I call upon everyone to do their utmost to help achieve that goal. Я призываю всех сделать все возможное для того, чтобы помочь в достижении этой цели.
To achieve a world without weapons of mass destruction, every country must shoulder this collective responsibility and do its utmost to advance our non-proliferation and disarmament agenda. В интересах создания мира, свободного от оружия массового уничтожения, каждая страна должна взять на себя эту коллективную ответственность и сделать все возможное для того, чтобы воплощать в жизнь нашу повестку дня в области нераспространения и разоружения.
In this context, he will continue to do his utmost to support Member States in their efforts to achieve healthy oceans for prosperity. В этой связи он будет и впредь делать все возможное для поддержки государств-членов в их усилиях с целью обеспечить здоровье океанов на благо процветания.
Rather, it is an obligation to deploy adequate means, to exercise best possible efforts, to do the utmost, to obtain this result. Это, скорее, обязательство развернуть надлежащие средства, прилагать максимальные усилия, сделать все возможное для достижения этого результата.
His Government had done its utmost; Japan, conversely, had not, and had at times even acted in opposition to the agreement. Его правительство, в отличие от Японии, сделало все возможное; Япония же порой действовала вопреки положениям заключенного соглашения.
It would do its utmost to facilitate the implementation of the mandates of the Tribunal and the Mechanism and the speedy completion of the construction project. Он будет делать все возможное для содействия осуществлению мандатов Трибунала и Механизма и скорейшему завершению проекта строительства.
Saudi Arabia was doing its utmost to promote dialogue between energy producers and consumers and was constantly working to ensure stability in global oil markets. Саудовская Аравия делает все возможное, чтобы содействовать диалогу между производителями и потребителями энергии, и постоянно прилагает усилия для обеспечения стабильности на мировых нефтяных рынках.
For the Committee, that was clearly not satisfactory since States parties were obliged under the Covenant and the Optional Protocol to do their utmost to implement the Views. Для Комитета это явно неприемлемо, поскольку государства-участники согласно Пакту и Факультативному протоколу обязаны делать все возможное для реализации соображений.
I promise to do my utmost to truly follow... the instructions and orders... in regards to my position as Admiral the Supreme Commander of the Fleet. Обещаю сделать все возможное, добросовестно следовать инструкциям и приказам в соответствии с моей должностью адмирала и Верховного Главнокомандующего флотом.
Regarding negotiation of an arms trade treaty, Indonesia will do its utmost to guarantee that the needs and interests of the ASEAN region will be equally accommodated. В том, что касается переговоров по договору о торговле оружием, Индонезия сделает все возможное для обеспечения того, чтобы потребности и интересы стран региона АСЕАН были учтены должным образом.
While judgements in certain cases are now expected later than previously predicted, the Tribunal is doing its utmost to avoid such delays. Хотя такие решения по некоторым делам, как сейчас ожидается, будут вынесены позже, чем планировалось ранее, Трибунал делает все возможное, чтобы избежать таких задержек.
The international community must do the utmost to ensure that, whatever the eventual status, it does not become a failed status. Международное сообщество должно сделать все возможное для обеспечения того, чтобы этот статус - каким бы его ни определили - не оказался несостоявшимся.
China would do its utmost to continue to expand its cooperation with UNIDO and further contribute to the promotion of South-South cooperation. Китай сделает все возможное, чтобы продолжать расширять сотрудничество с ЮНИДО и вносить свой вклад в развитие сотрудни-чества Юг - Юг.
International organizations and United Nations agencies must also do their utmost to ensure that developing countries are able to wage national campaigns effectively in order to eradicate the disease. Международные организации и учреждения Организации Объединенных Наций также должны делать все возможное для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны могли эффективно проводить национальные кампании с целью ликвидации этого заболевания.
Japan has been doing its utmost to promote this priority issue from its capital, as well as here in Geneva. Япония делает все возможное - как из своей столицы, так и здесь, в Женеве, - чтобы пропагандировать эту приоритетную проблему.
For example, the Mission is doing its utmost to adopt a more proactive posture through increased presence, especially in internally displaced persons camps. Так, например, Миссия делает все возможное для активизации своей деятельности за счет расширения ее присутствия, в особенности в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
We are convinced that the Sudanese Government is doing its utmost to facilitate the deployment of the Hybrid Operation and to promote the political process. Мы убеждены в том, что правительство Судана делает все возможное для содействия развертыванию Смешанной операции и для продвижения вперед политического процесса.