Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Максимальную

Примеры в контексте "Utmost - Максимальную"

Примеры: Utmost - Максимальную
I urge that the utmost support be given to those requiring assistance. Я настоятельно призываю оказать максимальную поддержку тем, кто нуждается в помощи.
The Syrian side has exercised the utmost restraint and flexibility, cooperating fully with UNDOF to address the incident. Сирийская сторона проявила максимальную сдержанность и гибкость и всесторонне сотрудничала с СООННР в расследовании этого инцидента.
In this context, we support your idea, Mr. President, and request every delegation to show utmost flexibility. В этом контексте мы поддерживаем вашу идею, г-н Председатель, и просим каждую делегацию продемонстрировать максимальную гибкость.
The Philippines submits that what is needed is a strong political will and utmost transparency and good faith. Филиппины считают, что для этого необходимо проявить твердую политическую волю, максимальную открытость и честные намерения.
It is imperative that all concerned should behave with the utmost restraint. Настоятельно необходимо, чтобы все вовлеченные стороны проявляли максимальную сдержанность.
China had always advocated the total elimination of nuclear weapons and exercised the utmost restraint regarding their development. Китай всегда выступал за полную ликвидацию ядерного оружия и проявлял максимальную сдержанность в отношении его разработки.
We call on the parties to show the utmost restraint and to refrain from actions that would further inflame the situation. Мы призываем стороны проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от действий, которые могут еще больше обострить обстановку.
Use the utmost discretion in handling confidential information and matters of official business. Проявляйте максимальную осмотрительность в обращении с конфиденциальной информацией и в отношении служебных вопросов.
The utmost transparency must be observed towards the troop-contributing countries. Необходимо обеспечивать максимальную прозрачность в отношении стран, предоставляющих воинские контингенты.
In January 2003, headquarters reminded the staff of the standards of integrity and requested all representatives to exert the utmost vigilance when screening and processing claims. В январе 2003 года штаб-квартира напомнила персоналу о том, что он должен отвечать требованиям добросовестности, и просила всех представителей проявлять максимальную бдительность при рассмотрении и обработке соответствующих требований.
Foreign exchange software should be designed for the utmost security, privacy, integrity and if necessary, recovery of data. Программные средства торговли иностранной валютой должны обеспечивать максимальную безопасность, конфиденциальность, целостность и, при необходимости, восстановление данных.
The international community must exhort all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution. Международное сообщество должно призвать все стороны проявлять максимальную сдержанность и продолжать уже начавшиеся переговоры о мирном урегулировании.
We have explicit orders to maintain the utmost security on this project. У нас точные приказы - поддерживать максимальную безопасность на этом проекте.
It strongly urges all parties and others concerned to refrain from all hostile actions and to exercise the utmost restraint. Он настоятельно призывает все стороны и других, кого это касается, воздерживаться от любых враждебных действий и проявлять максимальную сдержанность.
Nuclear-weapon States were called upon to exercise utmost restraint pending the Treaty's entry into force. Ядерные государства призваны проявлять максимальную сдержанность до вступления договора в силу.
Despite this fact, China has exercised the utmost restraint in nuclear testing and supports a comprehensive ban on nuclear-weapon-test explosions. Несмотря на это, Китай проявляет максимальную сдержанность в проведении ядерных испытаний и поддерживает идею всеобъемлющего запрещения взрывов, связанных с ядерными испытаниями.
All parties must exercise the utmost restraint, and in particular avoid attacks on civilian targets under all circumstances. Все стороны должны проявлять максимальную сдержанность и, в частности, при любых обстоятельствах избегать нападений на гражданские объекты.
Ministers called on the parties to show the utmost restraint and to avoid any initiative which would entail a new escalation of the conflict. Министры призвали стороны проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы привести к дальнейшей эскалации конфликта.
We call on both sides to exercise utmost restraint and to prevent further violence. Мы призываем обе стороны проявлять максимальную сдержанность и предотвратить дальнейшее насилие.
Regulation 1.5: Staff members shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. Положение 1.5: Сотрудники должны проявлять максимальную осмотрительность в отношении всех служебных вопросов.
The Government of the Sudan exercised the utmost self-restraint to contain the incidents through diplomatic channels. Правительство Судана проявило максимальную сдержанность и приложило усилия к тому, чтобы, действуя по дипломатическим каналам, не допустить разрастания этих конфликтов.
The European Union therefore called on all parties to exercise the utmost restraints in their words and actions. В этой связи Европейский союз призывает все стороны проявлять максимальную сдержанность в своих словах и действиях.
They called on all parties to exercise the utmost restraint and to stop immediately any further violations of the ceasefire. Они обратились ко всем сторонам с призывом проявлять максимальную сдержанность и немедленно прекратить дальнейшие нарушения соглашения о прекращении огня.
I call upon all parties to exercise the utmost restraint and to continue to abide by their stated commitments to resolution 1701. Я призываю все стороны проявлять максимальную сдержанность и продолжать соблюдать заявленную ими приверженность резолюции 1701.
It is necessary for them to demonstrate the utmost restraint, political resolve and will to reach mutually acceptable and constructive decisions. Они должны продемонстрировать максимальную сдержанность, политическую решимость и волю к достижению взаимоприемлемых и конструктивных решений.