Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Utmost - Все возможное"

Примеры: Utmost - Все возможное
The Government of Lesotho is doing its utmost to rise above those challenges. Правительство Лесото делает все возможное для того, чтобы выполнить эти сложные задачи.
All parties involved in the negotiations should do their utmost to present a draft declaration for adoption as soon as possible. Всем сторонам, участвующим в переговорах, следует сделать все возможное, для того чтобы как можно скорее представить проект декларации на утверждение.
However, the Taiwan authorities had done their utmost to disrupt that process by accelerating secessionist activities. Вместе с тем тайваньские власти делают все возможное, для того чтобы разрушить этот процесс путем активизации сепаратистской деятельности.
Greece will continue to do its utmost to facilitate the conclusion of an agreement to restore peace to the region. Греция и впредь будет делать все возможное для того, чтобы способствовать заключению соглашения, которое восстановит мир в этом регионе.
We strongly urged all the parties concerned to do their utmost to put an end to the violence and to exercise utmost restraint. Мы настоятельно призвали все соответствующие стороны сделать все возможное для прекращения насилия и проявлять максимальную сдержанность.
I would also like to state that Ukraine will do its utmost to strengthen and further this cooperation. Я хотел бы также заявить о том, что Украина сделает все возможное для укрепления и расширения такого сотрудничества.
I am confident that the newly joined Ambassadors, too, would do their utmost for the success of the work of this Conference. И я уверен, что вновь назначенные послы также сделают все возможное для успешной работы данной Конференции.
Japan, with firm political will and together with other countries, will do its utmost to attain this crucially important goal. Япония, проявляя твердую политическую волю, вместе с другими странами сделает все возможное для достижения этой чрезвычайно важной цели.
Yet, under the circumstances, the United Kingdom should do its utmost to protect the human rights of such persons. Однако в сложившихся условиях Соединенное Королевство должно делать все возможное для защиты прав человека таких лиц.
Japan believes that it is important for each nuclear-weapon State to do its utmost for the actual reduction of nuclear weapons. Япония считает важным, чтобы каждое ядерное государство делало все возможное для реального сокращения ядерных вооружений.
States should also do their utmost to reduce military expenditure and to channel available resources to the realization of the right to development. Государствам следует также делать все возможное в целях сокращения военных расходов и мобилизации имеющихся ресурсов на цели осуществления права на развитие.
The Council continues to believe that the United Nations should do its utmost to sustain humanitarian activities in Somalia. Совет Безопасности по-прежнему считает, что Организации Объединенных Наций следует делать все возможное для обеспечения гуманитарной деятельности в Сомали.
Ukraine set great store by the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and was doing its utmost to ensure its implementation. Украина придает огромное значение Договору об обычных вооруженных силах в Европе и делает все возможное для его осуществления.
They did their utmost to ensure the eventual success of our work on the Programme of Action. Они сделали все возможное для того, чтобы мы в конечном итоге смогли успешно завершить работу по программе действий.
Many of its personnel, both soldiers and civilians, have done their utmost to help alleviate distress and save lives. Многие из ее сотрудников, как военные, так и гражданские, делают все возможное для облегчения страданий и спасения жизни людей.
Thailand, for its part, will continue to do its utmost to meet its Charter obligation. Таиланд, со своей стороны, намерен и в дальнейшем делать все возможное для выполнения своих уставных обязанностей.
Swaziland was doing its utmost to improve the status of women and learn from the experience of other countries. Свазиленд делает все возможное для улучшения положения женщин и изучения опыта других стран.
Mankind was therefore duty-bound to do its utmost to ensure the healthy development of children. В этой связи необходимо делать все возможное для всестороннего развития детей.
Our host Mayor Paul Girard, will do his utmost to make your stay in Switzerland unforgettable. Г-н мэр, Поль Жирар, сделает все возможное, чтобы поездка в Швейцарию стала незабываемой.
The Organization must do its utmost to avoid wasting limited resources. Организация должна сделать все возможное, чтобы экономно расходовать ограниченные ресурсы.
We have expressed the hope that the donor community will do its utmost in this regard and honour its commitments. Мы выразили надежду на то, что сообщество доноров сделает все возможное в этом плане и выполнит взятые обязательства.
Cuba is ready to continue to do its utmost to contribute to this objective. Куба готова и впредь делать все возможное для того, чтобы содействовать достижению этой цели.
The security forces tried their utmost to prevent the upsurge of violence and to protect the Embassy and its staff. Силы безопасности попытались сделать все возможное для того, чтобы предотвратить насилие и защитить посольство и его персонал.
The Organization must therefore do its utmost to satisfy these expanded expectations. Поэтому Организация должна сделать все возможное для того, чтобы соответствовать этим возросшим надеждам.
We would invite all Member States to do their utmost to nurture this process and give encouragement to all parties to move forward. Мы призываем все государства-члены сделать все возможное для того, чтобы укрепить этот процесс и побудить стороны двигаться вперед.