Her Government was doing its utmost to prevent internal and cross-border trafficking. |
Правительство страны оратора прилагает все усилия для предотвращения торговли людьми внутри страны и в приграничной зоне. |
Member States must do their utmost to ensure that the necessary funds were provided, perhaps through a special annual allocation. |
Государства-члены должны приложить все усилия к тому, чтобы необходимые финансовые средства были выделены, например, в виде специальных ежегодных ассигнований. |
Member States must do their utmost to solve the problem, with transparency. |
Государства-члены должны приложить все усилия для решения этой проблемы в условиях гласности. |
China will do its utmost to support and assist other developing countries in accelerating their development. |
Китай приложит все усилия, чтобы помочь другим развивающимся странам в ускорении темпов их развития. |
The Mission is doing its utmost to ensure that reductions do not impinge on its priority areas. |
Миссия прилагает все усилия для того, чтобы сокращения не отразились на ее приоритетных сферах деятельности. |
His Government would continue to do its utmost to assist in the completion of the project. |
Его правительство намерено по-прежнему прилагать все усилия для содействия завершению осуществления проекта. |
The Colombian Government will do its utmost to implement fully the legal provisions concerning the human rights education of Colombian children and youth. |
Правительство страны приложит все усилия, с тем чтобы обеспечить надлежащее применение юридических норм, касающихся обучения колумбийских детей и юношей вопросам прав человека. |
We will continue to give our utmost to the search for a just and acceptable solution. |
Мы будем прилагать все усилия, чтобы было найдено справедливое и приемлемое решение. |
He would do his utmost to ensure that documentation was issued on time. |
Он приложит все усилия, чтобы обеспечить своевременное издание документации. |
It would do its utmost to support international cooperation in that regard. |
Он приложит все усилия в целях поддержки международного сотрудничества на этом направлении. |
They were also doing their utmost to limit their increasing reliance on imported goods. |
Они также прилагают все усилия к тому, чтобы уменьшить свою всевозрастающую зависимость от импортируемых товаров. |
FLC was ready to do its utmost to accelerate the process leading to the dialogue. |
ФОК готово приложить все усилия к ускорению процесса, ведущего к диалогу. |
His country would continue to do its utmost to contribute to development in the fields of technology transfer and technical cooperation. |
Страна будет и впредь прилагать все усилия для содействия обеспечению развития в областях передачи технологий и технического сотрудничества. |
The Government has been doing its utmost by all means for the food sufficiency of the entire people. |
Правительство прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить все население продовольствием. |
ICRC did its utmost to prevent violations of international humanitarian law, but humanitarian action alone could not ensure comprehensive protection for affected populations. |
МККК предпринимает все усилия для предотвращения нарушений международного гуманитарного права, однако за счет одной только гуманитарной деятельности нельзя обеспечить всеобъемлющую защиту затронутого населения. |
The Unit must fulfil to the utmost the responsibilities entrusted to it under its statute. |
Должны быть предприняты все усилия для того, чтобы полнее использовать возможности этого органа, заложенные в его статуте. |
We believe that UNMIK will do its utmost to apprehend the assailants. |
Мы считаем, что МООНК приложит все усилия к задержанию виновных. |
Finland will do its utmost to achieve a substantial and balanced outcome of the 2010 Review Conference. |
Финляндия приложит все усилия для обеспечения того, чтобы на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора были достигнуты существенные и сбалансированные результаты. |
Mr. Travnikov thanked the members of the Committee and said that his delegation would do its utmost to obtain the additional information requested. |
Г-н Травников благодарит членов Комитета и говорит, что его делегация приложит все усилия для получения запрошенной дополнительной информации. |
A historic turning-point had now been reached and the Committee would do its utmost to assist the Government in implementing the Convention. |
Теперь страна подошла к историческому поворотному пункту, и Комитет приложит все усилия, чтобы оказать правительству помощь в выполнении Конвенции. |
For its part, Japan will continue to do its utmost to promote humanitarian reform. |
Япония же, со своей стороны, будет продолжать прилагать все усилия для активизации реформы гуманитарной деятельности. |
It would do its utmost to facilitate UNRWA operations, subject to the safeguarding of its own security. |
Израиль будет прилагать все усилия, с тем чтобы БАПОР могло осуществлять свои операции, при условии что это не будет угрожать его собственной безопасности. |
The Congo attaches great importance to the maintenance of international peace and security and does its utmost to respect its commitments in that regard. |
Конго предает огромное значение делу поддержания международного мира и безопасности и прилагает все усилия, чтобы выполнить обязательства, взятые в этой связи. |
Nevertheless, the Government of the Congo is doing its utmost with a view to the progressive implementation of resolution 1540 (2004). |
Тем не менее Республика Конго приложит все усилия для достижения прогресса в осуществлении резолюции 1540 (2004). |
The Committee therefore called on all parliaments to pay careful attention to this very important resolution and to do their utmost to ensure its effective implementation. |
Поэтому Комитет призвал все парламенты уделить пристальное внимание этой весьма важной резолюции и приложить все усилия для ее эффективного претворения в жизнь. |