| Her Government was doing its utmost to prevent internal and cross-border trafficking. | Правительство страны оратора прилагает все усилия для предотвращения торговли людьми внутри страны и в приграничной зоне. |
| Member States must do their utmost to ensure that the necessary funds were provided, perhaps through a special annual allocation. | Государства-члены должны приложить все усилия к тому, чтобы необходимые финансовые средства были выделены, например, в виде специальных ежегодных ассигнований. |
| Member States must do their utmost to solve the problem, with transparency. | Государства-члены должны приложить все усилия для решения этой проблемы в условиях гласности. |
| China will do its utmost to support and assist other developing countries in accelerating their development. | Китай приложит все усилия, чтобы помочь другим развивающимся странам в ускорении темпов их развития. |
| The Mission is doing its utmost to ensure that reductions do not impinge on its priority areas. | Миссия прилагает все усилия для того, чтобы сокращения не отразились на ее приоритетных сферах деятельности. |
| His Government would continue to do its utmost to assist in the completion of the project. | Его правительство намерено по-прежнему прилагать все усилия для содействия завершению осуществления проекта. |
| The Colombian Government will do its utmost to implement fully the legal provisions concerning the human rights education of Colombian children and youth. | Правительство страны приложит все усилия, с тем чтобы обеспечить надлежащее применение юридических норм, касающихся обучения колумбийских детей и юношей вопросам прав человека. |
| We will continue to give our utmost to the search for a just and acceptable solution. | Мы будем прилагать все усилия, чтобы было найдено справедливое и приемлемое решение. |
| He would do his utmost to ensure that documentation was issued on time. | Он приложит все усилия, чтобы обеспечить своевременное издание документации. |
| It would do its utmost to support international cooperation in that regard. | Он приложит все усилия в целях поддержки международного сотрудничества на этом направлении. |
| They were also doing their utmost to limit their increasing reliance on imported goods. | Они также прилагают все усилия к тому, чтобы уменьшить свою всевозрастающую зависимость от импортируемых товаров. |
| FLC was ready to do its utmost to accelerate the process leading to the dialogue. | ФОК готово приложить все усилия к ускорению процесса, ведущего к диалогу. |
| His country would continue to do its utmost to contribute to development in the fields of technology transfer and technical cooperation. | Страна будет и впредь прилагать все усилия для содействия обеспечению развития в областях передачи технологий и технического сотрудничества. |
| The Government has been doing its utmost by all means for the food sufficiency of the entire people. | Правительство прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить все население продовольствием. |
| ICRC did its utmost to prevent violations of international humanitarian law, but humanitarian action alone could not ensure comprehensive protection for affected populations. | МККК предпринимает все усилия для предотвращения нарушений международного гуманитарного права, однако за счет одной только гуманитарной деятельности нельзя обеспечить всеобъемлющую защиту затронутого населения. |
| The Unit must fulfil to the utmost the responsibilities entrusted to it under its statute. | Должны быть предприняты все усилия для того, чтобы полнее использовать возможности этого органа, заложенные в его статуте. |
| We believe that UNMIK will do its utmost to apprehend the assailants. | Мы считаем, что МООНК приложит все усилия к задержанию виновных. |
| Finland will do its utmost to achieve a substantial and balanced outcome of the 2010 Review Conference. | Финляндия приложит все усилия для обеспечения того, чтобы на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора были достигнуты существенные и сбалансированные результаты. |
| Mr. Travnikov thanked the members of the Committee and said that his delegation would do its utmost to obtain the additional information requested. | Г-н Травников благодарит членов Комитета и говорит, что его делегация приложит все усилия для получения запрошенной дополнительной информации. |
| A historic turning-point had now been reached and the Committee would do its utmost to assist the Government in implementing the Convention. | Теперь страна подошла к историческому поворотному пункту, и Комитет приложит все усилия, чтобы оказать правительству помощь в выполнении Конвенции. |
| For its part, Japan will continue to do its utmost to promote humanitarian reform. | Япония же, со своей стороны, будет продолжать прилагать все усилия для активизации реформы гуманитарной деятельности. |
| It would do its utmost to facilitate UNRWA operations, subject to the safeguarding of its own security. | Израиль будет прилагать все усилия, с тем чтобы БАПОР могло осуществлять свои операции, при условии что это не будет угрожать его собственной безопасности. |
| The Congo attaches great importance to the maintenance of international peace and security and does its utmost to respect its commitments in that regard. | Конго предает огромное значение делу поддержания международного мира и безопасности и прилагает все усилия, чтобы выполнить обязательства, взятые в этой связи. |
| Nevertheless, the Government of the Congo is doing its utmost with a view to the progressive implementation of resolution 1540 (2004). | Тем не менее Республика Конго приложит все усилия для достижения прогресса в осуществлении резолюции 1540 (2004). |
| The Committee therefore called on all parliaments to pay careful attention to this very important resolution and to do their utmost to ensure its effective implementation. | Поэтому Комитет призвал все парламенты уделить пристальное внимание этой весьма важной резолюции и приложить все усилия для ее эффективного претворения в жизнь. |