Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Utmost - Все возможное"

Примеры: Utmost - Все возможное
Within its limited resources, the secretariat is doing its utmost. Он делает для этого все возможное в пределах имеющихся у него ограниченных ресурсов.
The participants called on all the political forces in Yemen to do their utmost now to implement the agreement on transition of power peacefully. Участники призвали все политические силы Йемена сделать теперь все возможное, чтобы добиться реализации договоренностей по передаче власти мирным путем.
Japan has concluded the international human rights instruments listed below and will continue to make the utmost effort to implement its obligations. З. Япония подписала перечисленные ниже международные документы по правам человека и будет продолжать делать все возможное для выполнения своих обязательств.
The Department was doing its utmost to strike the right balance between the responsibilities of the Under-Secretary-General and those of the directors-general. Департамент делает все возможное для обеспечения надлежащего баланса между обязанностями заместителя Генерального секретаря, с одной стороны, и генеральных директоров - с другой.
States must continue to apply relevant international norms and do their utmost to protect their populations. Государства должны продолжать применять соответствующие международные нормы и делать все возможное для защиты своего населения.
I also assured them of the African Union's continued commitment to do its utmost to support them in their efforts. Я также заверил их в том, что Африканский союз по-прежнему готов сделать все возможное, чтобы поддержать их усилия.
States and other actors involved should do their utmost to assist stakeholders in obtaining such information. Государства и другие соответствующие субъекты должны сделать все возможное для оказания содействия заинтересованным сторонам в получении информации.
It was a deep-rooted problem, which Jordan was doing its utmost to address. Проблема имеет глубокие корни, и Иордания делает все возможное для ее решения.
The Government was doing its utmost to eliminate such discrimination and its impact on society. Правительство делает все возможное для ликвидации подобной дискриминации и ее последствий для общества.
The Government would also do its utmost to improve the labour market situation, drawing on technical assistance and the advice of its international partners. Таджикистан сделает все возможное для улучшения ситуации на рынке труда, опираясь на техническую помощь и рекомендации своих международных партнеров.
I unequivocally support the efforts of my Special Representative in courageously and creatively doing his utmost to resolve the situation in exceptionally difficult circumstances. Я безоговорочно поддерживаю усилия своего Специального представителя, который, действуя смело и творчески, делает все возможное для урегулирования сложившейся ситуации в крайне тяжелых условиях.
The Secretariat continues to do its utmost to support UNDOF in efforts to ensure mandate implementation while mitigating risk to its personnel. ЗЗ. Секретариат продолжает делать все возможное в плане поддержки усилий СООННР по выполнению их мандата при одновременном уменьшении опасности для их персонала.
The United Nations will do its utmost to live up to the task. Организация Объединенных Наций сделает все возможное, чтобы выполнить эту задачу.
The United Nations stands ready to do its utmost to support Somalis as they forge this new chapter in their history. Организация Объединенных Наций заявляет о готовности сделать все возможное для поддержки сомалийцев, которые вписывают в свою историю новую главу.
Under freedom of religion or belief, States have the responsibility to do the utmost to prevent such abuses and tackle their root causes. В рамках обеспечения свободы религии или убеждений государства обязаны делать все возможное для предотвращения таких действий и устранения их коренных причин.
I call upon the relevant authorities to do their utmost to ensure that fundamental rights are guaranteed to all citizens. Я призываю соответствующие власти делать все возможное для обеспечения соблюдения основных прав всех граждан.
Ukraine does its utmost to assist OSCE in ensuring monitoring and verification of the border between Ukraine and Russia. Украина делает все возможное для оказания помощи ОБСЕ в деле обеспечения мониторинга и верификации на границе между Украиной и Россией.
Although this is a very specific situation, IRU will do its utmost so that such discrepancies will not reoccur. Хотя речь идет о весьма специфической ситуации, МСАТ сделает все возможное, чтобы в будущем таких расхождений больше не было.
The Syrian Government does its utmost to deliver and facilitate humanitarian aid, for which it bears most of the burden. Сирийское правительство делает все возможное в плане оказания и содействия доставке гуманитарной помощи, причем на него приходится основная нагрузка в этом деле.
The Secretary-General must do his utmost to contain the associated costs. Генеральный секретарь должен сделать все возможное, чтобы сдержать рост сопутствующих расходов.
The Facilitator remains committed to doing his utmost to ensure that a successful conference will be arranged in 2012. Посредник по-прежнему преисполнен решимости сделать все возможное для обеспечения успешного проведения конференции в 2012 году.
The Committee should take that into account and do its utmost to ensure that communications were examined as promptly as possible. Поэтому Комитет должен иметь это в виду и делать все возможное, чтобы сообщения рассматривались в возможно короткий срок.
I will do my utmost, Madame. Я сделаю все возможное, Мадам.
I'm sure the Prime Minister is doing his utmost. Я уверен, что премьер-министр делает все возможное.
The Council also urges the authorities in Belgrade to do their utmost to facilitate this process, and to engage constructively. Совет также настоятельно призывает власти Белграда делать все возможное для содействия этому процессу и принимать в нем конструктивное участие.