| I would like to reiterate my commitment to doing my utmost to that end. | В этой связи я хотел бы подтвердить мою готовность сделать для этого все возможное. |
| All States parties must do their utmost to provide the ICC with the best possible working conditions. | Все государства-участники должны делать все возможное для создания как можно более благоприятных условий для работы МУС. |
| The European Union was doing its utmost to provide UNHCR with the necessary resources to meet the needs of refugees. | Европейский союз делает все возможное, чтобы предоставить УВКБ необходимые ресурсы для удовлетворения потребностей беженцев. |
| The Lebanese Government and the Lebanese Army is making the utmost effort to address this threat decisively and cautiously. | Правительство Ливана и Ливанская армия делают все возможное для решительного устранения этой угрозы, проявляя при этом необходимую осмотрительность. |
| The Commission must take note of those comments, and do its utmost to ensure stability in Sierra Leone. | Комиссия должна учесть эти высказывания и сделать все возможное для обеспечения стабильности в Сьерра-Леоне. |
| He assured all partners of Guinea's commitment to do its utmost to settle its differences with Sierra Leone. | Оратор заверяет всех партнеров о готовности Гвинеи сделать все возможное для устранения своих разногласий со Сьерра-Леоне. |
| The Secretary-General has called on all sides to do their utmost to protect innocent civilians. | Генеральный секретарь призвал все стороны сделать все возможное для защиты ни в чем не повинных мирных жителей. |
| UNAMI has been doing its utmost to encourage participants to produce tangible outcomes. | МООНСИ делает все возможное в целях поощрения достижения участниками осязаемых результатов. |
| Nonetheless, every party to the Paris Conference must do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. | Тем не менее каждая сторона, участвовавшая в Парижской конференции, должна сделать все возможное для выполнения взятых обязательств в самые кратчайшие сроки. |
| At the national level, the Government of Nicaragua has done its utmost to ensure promotion and protection of the rights of children. | Что касается нашего национального уровня, то правительство Никарагуа сделало все возможное для поощрения и защиты прав детей. |
| Over the past five years, the provinces with large ethnic populations have done their utmost to fight communicable and non-communicable diseases. | В течение последних пяти лет провинции, где проживает значительное этническое население, делали все возможное для борьбы с инфекционными и неинфекционными болезнями. |
| Those measures demonstrated that her Government was doing its utmost to integrate all pupils within its education system. | Эти меры свидетельствуют о том, что ее правительство делает все возможное для интеграции всех учащихся в рамках своей системы образования. |
| She paid tribute to her predecessor and pledged to do her utmost to establish a strong working relationship with the Committee. | Она отмечает заслуги ее предшественника и обещает сделать все возможное для налаживания тесных рабочих отношений с Комитетом. |
| His Government was doing its utmost to guarantee the safety and security of the missions and representatives on its territory. | Правительство его страны делает все возможное для того, чтобы гарантировать охрану и безопасность дипломатических представительств и представителей на его территории. |
| Japan intends to do its utmost to keep up the momentum of discussions on an arms trade treaty. | Япония намерена сделать все возможное для того, чтобы продолжить обсуждения по договору о торговле оружием. |
| The secretariat did its utmost to facilitate the Committee's work. | Секретариат Комитета делает все возможное для содействия его работе. |
| UNAMA will continue to do its utmost to fulfil its mandate in this regard. | МООНСА будет и далее делать все возможное для выполнения своего мандата в этой области. |
| Morocco was doing its utmost to facilitate family reunification in cooperation with ICRC, UNHCR, and the Moroccan Red Crescent. | Марокко в сотрудничестве с МККК, УВКБ и Марокканской организацией Красного Полумесяца делает все возможное для облегчения процесса воссоединения семей. |
| We expect the international community to do its utmost to bring Gilad Shalit home safely. | Мы ожидаем, что международное сообщество сделает все возможное для того, чтобы Гилад Шалит вернулся домой целым и невредимым. |
| It noted that Zambia is doing its utmost, and certainly needs international support, to fully and successfully overcome those shortcomings. | Она отметила, что Замбия делает все возможное и, безусловно, нуждается в международной поддержке для полного и успешного преодоления этих проблем. |
| The international community must do its utmost to avert a recession, including through stimulus packages and measures to stabilize financial and foreign exchange markets. | Международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы предотвратить рецессию, в том числе путем стимулирования комплексных мероприятий и мер по стабилизации финансовых и валютных рынков. |
| The presidency will do its utmost to organize special plenary meetings for any dignitary who may wish to contribute to our work. | Председательство сделает все возможное, чтобы организовать специальные пленарные заседания для любого высокого должностного лица, которые может пожелать внести свою лепту в нашу работу. |
| They considered that they had done their utmost to normalize conditions and to guarantee better relations between the peoples of the former Yugoslavia. | По их мнению, они сделали все возможное для нормализации обстановки и улучшения отношений между народами бывшей Югославии. |
| I therefore urge UNMIK to do its utmost to ensure that all cases are properly investigated. | В этой связи я настоятельно призываю МООНК сделать все возможное для обеспечения надлежащего расследования этих дел. |
| It demonstrates our commitment to doing our utmost to counter the very idea that the worst might happen again. | Она свидетельствует о нашей готовности сделать все возможное для противодействия самой идее о том, что самое худшее может произойти снова. |