Therefore, a follow-up mechanism and a regular review process will continue to be of utmost importance. |
В этой связи крайне важное значение будут по-прежнему иметь механизм последующей деятельности и процесс регулярного обзора. |
Spain attaches the utmost importance to international cooperation in space matters. |
Испания считает международное сотрудничество в вопросах освоения космоса крайне важным. |
The upcoming elections in October 2015 were of utmost importance for the country's stability. |
Выборы, намеченные на октябрь 2015 года, имеют крайне важное значение для обеспечения стабильности в стране. |
The Government continues to give utmost importance for supplementing the efforts of the State Governments to provide sanitation facilities to the rural masses. |
Правительство страны, как и прежде, придает крайне важное значение деятельности, подкрепляющей усилия правительств штатов по созданию санитарной инфраструктуры для масс сельского населения. |
All are of the utmost importance, yet were not addressed in the Goals. |
Все они крайне важны, но в целях отражения не нашли. |
The 10-point list to which the members of the Council commit themselves is of utmost relevance. |
Перечень из 10 пунктов, в отношении которых государства взяли на себя обязательства, является крайне важным. |
The Syrian Coalition has repeatedly urged the Security Council to address the issue of accountability with the utmost importance. |
Сирийская коалиция неоднократно обращалась к Совету Безопасности с настоятельным призывом отнестись к вопросу об ответственности как к крайне важному. |
It emphasized that accountability was of the utmost importance for victims and for restoring stability. |
Она подчеркнула, что и для жертв, и для восстановления стабильности крайне важное значение имеет подотчетность. |
In that connection, adequate infrastructure and relevant professionals in care facilities were of the utmost importance. |
В связи с этим крайне важное значение имеет наличие надлежащей инфраструктуры и соответствующих специалистов в организациях по предоставлению ухода и поддержки. |
Naturally, I have the utmost confidence in the security. |
Естественно, я крайне уверен в безопасности. |
Your funds are being handled with the utmost discretion. |
С вашими вложениями мы работаем крайне осторожно. |
It is therefore of utmost importance to consider their inclusion in the design and implementation of forestry development policies. |
По этой причине крайне важно проработать вопрос о привлечении женщин-представительниц коренного населения к разработке и осуществлению политики в области освоения лесов. |
It is, therefore, of utmost importance that there be no further delay in the implementation of the Accord. |
В этой связи крайне важно не допустить дальнейших задержек с осуществлением Соглашения. |
Argentina attaches the utmost importance to the work of the United Nations with respect to technical assistance in the fight against terrorism. |
Аргентина считает крайне важным деятельность Организации Объединенных Наций в сфере оказания технической помощи в вопросах борьбы с терроризмом. |
The universalisation of the Treaty and full compliance with the Treaty's provisions are of utmost importance. |
Крайне важное значение имеют придание Договору универсального характера и полное соблюдение его положений. |
The scope of declaration and routine inspection is, among others, of the utmost importance. |
Крайне важное значение имеют среди прочего такие аспекты, как объем объявлений и рутинная инспекция. |
Implementation of resolution 1325 is thus of the utmost importance. |
Таким образом, крайне важным является осуществление резолюции 1325. |
The potential entrepreneurship impact on democracy could be of utmost importance for the UNECE region. |
Потенциальное воздействие предпринимательства на демократию может иметь крайне важное значение для региона ЕЭК ООН. |
It is therefore of utmost importance that all perpetrators of serious crimes are brought to justice. |
Поэтому крайне важно, чтобы все, кто виновен в совершении серьезных преступлений, предстали перед судом. |
United Nations managers must attach utmost importance to acting on the main OIOS recommendations which had not yet been implemented. |
ЗЗ. Руководители Организации Объединенных Наций должны придавать крайне важное значение деятельности в связи с основными рекомендациями УСВН, которые еще не выполнены. |
It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon. |
Для Монголии крайне важно, чтобы это соглашение вступило в силу и было реализовано как можно скорее. |
Putting an end to impunity and ensuring accountability were of the utmost importance. |
Крайне важно положить конец безнаказанности и обеспечить привлечение к ответственности. |
To that end, international cooperation is of the utmost importance, and the Kyoto Protocol is a particularly important instrument for our country. |
В осуществлении этой цели крайне важную роль играет международное сотрудничество, а Киотский протокол является для моей страны особо важным документом. |
Measures developed by the international community, notably the FATF, are of utmost importance in this context. |
В этой связи крайне важное значение имеют меры, разработанные международным сообществом, в частности, ФАТФ. |
It is therefore of the utmost importance that in implementing this document we ensure that respect for that delicate balance is maintained. |
В связи с этим крайне важно, чтобы при выполнении положений этого документа мы обеспечили сохранение такого чувствительного баланса. |