Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Исключительную

Примеры в контексте "Utmost - Исключительную"

Примеры: Utmost - Исключительную
The nuclear-weapon States committed themselves to exercise utmost restraint in nuclear testing. Государства, обладающие ядерным оружием, приняли на себя обязательства проявлять исключительную сдержанность в отношении проведения ядерных испытаний.
The participants agreed that data standardization, accessibility and storage will be of the utmost importance for the quality of the Regular Process. Участники согласились с тем, что стандартизация данных, их доступность и хранение будут иметь исключительную важность для качества регулярного процесса.
While exercising its right to self-defence, Pakistan has exercised utmost restraint and responsibility in responding to these provocations. Осуществляя свое право на самооборону, Пакистан проявляет исключительную выдержку и ответственность при реагировании на эти провокации.
Government forces have suspended all attacks and have been directed to exercise utmost self-restraint. Правительственные войска приостановили все наступательные операции и получили приказ проявлять исключительную сдержанность.
His delegation trusted that Member States would show wisdom and the utmost flexibility. Делегация страны выступающего верит, что государства-члены проявят мудрость и исключительную гибкость.
The Conference called on the nuclear-weapon States, pending the entry into force of a CTBT, to exercise utmost restraint. Конференция призвала государства, обладающие ядерным оружием, проявлять исключительную сдержанность до вступления в силу ДВЗИ.
Of similar importance is the willingness of all nuclear-weapons States to exercise utmost restraint on nuclear-weapons testing. Столь же важное значение имеет и готовность всех государств, обладающих ядерным оружием, проявлять исключительную сдержанность в отношении испытаний ядерного оружия.
China has all along exercised 'utmost restraint' on nuclear testing and the tests it has conducted are extremely limited in number. Китай неизменно проявляет "исключительную сдержанность" в ядерных испытаниях, и количество проводимых им испытаний является крайне ограниченным.
The continuity and strengthening of their activities is of utmost importance to secure peace, prosperity and stability in the Middle East. Последовательный характер и активизация их деятельности имеют исключительную важность для обеспечения мира, процветания и стабильности на Ближнем Востоке.
It is a fact, however, that, according to those Principles and Objectives, the nuclear-weapon States should exercise utmost restraint. Однако, согласно "Принципам и целям", государства, обладающие ядерным оружием, действительно должны проявлять исключительную сдержанность.
The issue of nuclear disarmament is an issue of utmost importance to Malaysia. Вопрос о ядерном разоружении является проблемой, представляющей для Малайзии исключительную важность.
Of utmost importance is the adoption of resolution 51/219, on the Medium-Term Plan for the period 1998-2001. Исключительную важность имеет принятие резолюции 51/219 по среднесрочному плану на период 1998-2001 годов.
The States parties reaffirm the importance that all States exercise utmost restraint regarding any activity that could undermine the fundamental objectives of CTBT. Государства-участники вновь подтверждают важность того, чтобы все государства проявляли исключительную сдержанность в отношении любой деятельности, которая могла бы подорвать фундаментальные цели ДВЗЯИ.
In our view, this issue is of utmost importance, and Central America is particularly interested in it. По нашему мнению, этот вопрос имеет исключительную важность, и Центральная Америка проявляет к нему особый интерес.
EU once again calls on all sides to show the utmost restraint and refrain from any resort to violence. ЕС вновь призывает все стороны продемонстрировать исключительную воздержанность и отказаться от любого обращения к насилию.
For developing countries, allowing for development flexibilities is of utmost importance. Для развивающихся стран предоставление гибкости по соображениям развития имеет исключительную важность.
President Koroma has noted the utmost importance of national unity and greater inter- and intra-party dialogue. Президент Корома отметил исключительную важность национального единства и расширения внутрипартийного и межпартийного диалога.
During the Conference on the non-proliferation Treaty the nuclear Powers agreed that pending the entry into force of the CTB treaty they will display utmost restraint. В ходе Конференции по Договору о нераспространении ядерные державы договорились о том, что до вступления в силу Договора о ВЗЯИ они будут проявлять исключительную сдержанность.
It also urged the nuclear-weapon States, pending the entry into force of the CTBT, to "exercise utmost restraint". В нем также содержится обращенный к государствам, обладающим ядерным оружием, настоятельный призыв до вступления в силу ДВЗИ "проявлять исключительную сдержанность".
Now is surely a time for the practice of utmost restraint, in a way which most States understand that phrase to mean. И сейчас уже действительно пора практиковать исключительную сдержанность именно в том смысле, в каком понимают эту фразу большинство государств.
Instead, as we observe above, a paragraph was included in which the nuclear States are asked to exercise the utmost restraint in this regard. В свою очередь, как уже указывалось выше, был включен пункт, согласно которому ядерным государствам предлагается проявлять исключительную сдержанность в этой области.
We believe that it is of the utmost importance that the countries concerned agree as soon as possible on a date by which the withdrawal should be completed. Мы считаем, что исключительную важность имеет тот факт, чтобы заинтересованные страны как можно скорее согласовали сроки завершения вывода войск.
The test indicates adverse actions to France's purported intention of exercising "utmost restraint" as proclaimed at the Conference. Это испытание свидетельствует о том, что Франция предпринимает действия, идущие вразрез с ее декларируемым намерением проявлять "исключительную сдержанность", как это было провозглашено на Конференции.
Within the prevailing circumstances, UNAMI will extend its assistance and support to the Commission to the best of its ability and with the utmost responsibility. В сложившейся обстановке МООНСИ будет оказывать помощь и поддержку Комиссии всеми своими средствами и силами и проявляя при этом исключительную ответственность.
Nevertheless, utmost caution should be exercised in establishing firm causal links between natural resources, including energy, and the risk of conflict. Тем не менее необходимо проявлять исключительную осторожность при установлении жесткой причинно-следственной связи между природными ресурсами, включая источники энергии, и опасностью возникновения конфликта.