Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Максимальной

Примеры в контексте "Utmost - Максимальной"

Примеры: Utmost - Максимальной
The Security Council must finally address the dangers posed by these continued attacks with the utmost seriousness. Совет Безопасности должен наконец с максимальной серьезностью заняться вопросом о тех опасностях, которые представляют собой эти продолжающиеся нападения.
What I'm about to ask you requires the utmost discretion. То, о чем я попрошу тебя, требует максимальной осторожности.
The definition of "armed conflict" should be handled with the utmost care. К определению термина "вооруженный конфликт" следует подходить с максимальной осторожностью.
At the same time, the Security Council must exercise with only the utmost prudence its prerogative to sanction the use of force. Вместе с этим Совет Безопасности должен с максимальной осмотрительностью пользоваться своей прерогативой разрешать применение силы.
She agreed with the representative of the Sudan that discussion of the item should be conducted with the utmost transparency. Она согласна с представителем Судана относительно того, что обсуждение этого вопроса должно проходить в условиях максимальной прозрачности.
Petitions brought before the investigating authorities within the 365 days should be examined with the utmost care. Следует с максимальной осторожностью подходить к рассмотрению заявлений, подаваемых в проводящие расследования органы до истечения этих 365 дней.
KEESTRACK components are assembled and tested with the utmost care, designed in full compliance with EC rules. KEESTRACK компоненты собраны и испытаны с максимальной осторожностью, разработан в полном соответствии с правилами ЕС.
Behind the graceful flowers are the pride of utmost irony. За изящные цветы являются предметом гордости максимальной иронией.
Should we get the opportunity we must be prepared to conduct the interrogation with utmost efficiency. Если будет такая возможность, мы должны провести допрос... с максимальной эффективностью.
We all want our governmental and intergovernmental institutions and their public employees to serve us with utmost effectiveness and efficiency. Мы все хотим, чтобы наши правительственные или межправительственные институты и их государственные служащие служили нам с максимальной эффективностью и действенностью.
We support the call made to the other nuclear-weapon States to follow suit by exercising the utmost restraint in nuclear-testing. Мы поддерживаем призыв, обращенный к другим ядерным государствам, последовать этому примеру путем проявления максимальной сдержанности в отношении проведения ядерных испытаний.
Under these circumstances, my Government, in addition to mobilizing its own resources to the utmost, is compelled to seek further assistance from outside. В этих условиях мое правительство вынуждено, наряду с максимальной мобилизацией собственных ресурсов, изыскивать новые внешние источники помощи.
Everything will be treated with the utmost confidentiality and returned to you in due course. Все будет рассмотрено с максимальной конфиденциальностью и возвращено в установленном порядке.
Sorry to barge in unannounced, but I'm here about a delicate matter; one that requires the utmost discretion. Простите, что без предупреждения, но я здесь насчет деликатного дела, требующего максимальной секретности.
This is a complex and difficult task which requires utmost perseverance. Это трудная и сложная задача, которая требует максимальной целеустремленности.
In self-defence, yet with the utmost restraint, India took all necessary and appropriate steps to evict the aggressor forces from its territory. В рамках самообороны, причем с максимальной сдержанностью, Индия приняла все необходимые и соответствующие меры для того, чтобы изгнать силы агрессора со своей территории.
The Third Committee should discuss such issues with the utmost seriousness. Третий комитет должен обсуждать подобные вопросы с максимальной серьезностью.
Because of its size and complexity, UNAMSIL must be managed with the utmost efficiency. С учетом масштабов и сложности МООНСЛ она должна управляться с максимальной эффективностью.
We call on both parties to restore calm through the exercise of utmost restraint. Мы призываем обе стороны восстановить спокойствие за счет проявления максимальной сдержанности.
We appeal for the utmost restraint and the quick resumption of negotiations. Мы призываем к максимальной сдержанности и к скорейшему возобновлению переговоров.
Several participants noted that there must be utmost flexibility, in large part owing to the difficulties of obtaining authorization from States to undertake a visit. Ряд участников отметили необходимость максимальной гибкости, обусловленной в значительной степени трудностями получения разрешения от государств на проведение поездки.
Furthermore, it seems clear that such an agreed standard for marking would need as wide a participation as possible to gain the utmost benefit. Кроме того, представляется очевидным, что для получения максимальной пользы такой согласованный стандарт маркировки потребует максимально широкого участия.
The Council's choice must be made with moderation, judiciousness and utmost fairness. Решение Совета должно быть принято на основе умеренности, здравомыслия и максимальной объективности.
Slovakia therefore is open to all constructive proposals and will consider them with the utmost open-mindedness and flexibility. Поэтому Словакия открыта для всех конструктивных предложений и готова их рассмотреть с максимальной гибкостью и беспристрастностью.
The right to Life in Zambia is considered as the most important basic human right deserving utmost guarantee and protection. Право на жизнь в Замбии рассматривается как самое важное основное право человека, заслуживающее максимальной гарантии и защиты.