Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Все возможное

Примеры в контексте "Utmost - Все возможное"

Примеры: Utmost - Все возможное
The Polish delegation was at the Committee's disposal and would do its utmost to answer Committee members' questions at following meeting. Польская делегация остается в распоряжении Комитета и сделает все возможное, чтобы на следующем заседании ответить на вопросы членов Комитета.
The Government was doing its utmost to carry out those security operations with the least possible hardship on civilians and in full observance of the rules of engagement. Правительство делает все возможное для того, чтобы эти операции по восстановлению безопасности создавали минимальные, по возможности, трудности для гражданского населения и проводились при полном соблюдении правил применения вооруженной силы.
Ms. Haruki (Japan) said that her country would do its utmost to fulfil its responsibilities as a member of the Council for the 2013-2015 term. Г-жа Харуки (Япония) говорит, что ее страна сделает все возможное для того, чтобы выполнить свои обязанности в качестве члена Совета в период с 2013 по 2015 год.
Consequently, at all stages of intelligence-gathering, operational planning and attacks on unlawful combatants, they always did their utmost to avoid injuring innocent persons. Таким образом, на всех этапах сбора разведывательных данных, оперативного планирования и нанесения ударов по незаконным комбатантам ими делается все возможное для того, чтобы избежать причинения вреда невиновным лицам.
We have listened to the wishes of the members of the Council and done our utmost to arrive at a text that will enjoy consensus. Мы слушали пожелания членов Совета и делали все возможное для того, чтобы подготовить текст, который стал бы результатом консенсуса.
That is undoubtedly a situation none of us would wish to see and that we must try our utmost to avoid. Безусловно, никто из нас не желает такой ситуации, и мы должны попытаться сделать все возможное для того, чтобы ее избежать.
The mission stressed the need for countries of the region, working with their international partners, to do their utmost to create a more favourable investment climate. Миссия подчеркнула, что всем странам региона во взаимодействии с их международными партнерами необходимо сделать все возможное для улучшения инвестиционного климата.
The Chairman said that he encouraged all delegations to do their utmost to make the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism a success. Председатель говорит, что он призывает все делегации сделать все возможное для того, чтобы переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции, касающейся международного терроризма, увенчались успехом.
Therefore, I strongly urge all delegations to do their utmost to introduce their draft resolutions during the upcoming second phase of the Committee's work. Поэтому я настоятельно призываю все делегации сделать все возможное для представления своих проектов резолюций в ходе предстоящего второго этапа работы Комитета.
The African countries were doing their utmost to solve their problems, but could not make further progress in achieving the Millennium Development Goals without continued international support. Африканские страны делают все возможное для решения своих проблем, однако они не в состоянии добиться дальнейшего прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, без продолжения международной поддержки.
However, the Government is committed to do its utmost so that the whole community and territory will be reached as soon as possible. Вместе с тем правительство преисполнено решимости сделать все возможное, чтобы как можно скорее обеспечить полный охват всего населения и всей территории страны.
The United Nations will continue to do its utmost and work with the Congolese parties and people to achieve these aims. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему делать все возможное и сотрудничать с конголезскими сторонами и народом этой страны для достижения этих целей.
The efforts made by the parties to resolve these incidents through peaceful means are welcome, and I urge them to do their utmost to prevent a recurrence. Следует приветствовать усилия, предпринимаемые сторонами в целях урегулирования этих инцидентов мирными средствами, и я настоятельно призываю их делать все возможное для предупреждения их повторения.
With this recognition, the Government of Japan will make its utmost efforts in order to attain the early entry into force of the CTBT. Признавая это, правительство Японии сделает все возможное для обеспечения скорейшего вступления ДВЗЯИ в силу.
All authorities in Somalia must do their utmost to ensure that all humanitarian and development staff are able to perform their tasks without fear of harm or any form of harassment. Все органы власти в Сомали должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы весь гуманитарный персонал и сотрудники по вопросам развития могли выполнять свои задачи, не опасаясь нанесения вреда или любых других притеснений.
As the delegation holding the presidency of the Council, we did our utmost to contribute to reaching that goal. Будучи делегацией, которая выполняет функции Председателя Совета, мы сделали все возможное, чтобы внести свой вклад в достижение этой цели.
We hope that the Transitional Government of National Unity will do its utmost to preserve the territorial integrity of the country and to promote a return to normal constitutional life. Мы надеемся, что Переходное правительство национального единства будет делать все возможное для сохранения территориальной целостности страны и поощрения возврата к нормальной конституционной жизни.
It is a milestone in international criminal justice and Germany will do its utmost to ensure that the Tribunal can fulfil its mission. Его создание стало важной вехой в системе международного уголовного судопроизводства, и Германия сделает все возможное, чтобы Трибунал выполнил свою миссию.
And Syria, the last Russian outpost of the Cold War, is an asset the Kremlin will do its utmost to maintain. И Сирия, последний российский форпост времен холодной войны, является активом, для поддержания которого Кремль будет делать все возможное.
The Government recognized its obligations to the United Nations and would do its utmost to start paying its arrears as soon as there were some economic improvements. Правительство страны признало свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций и намерено сделать все возможное для того, чтобы начать погашение задолженности, как только в стране начнет улучшаться экономическое положение.
The Indonesian delegation will continue to do its utmost to support her and promote fruitful discussions at the sixty-first session of the General Assembly on this important issue. Индонезийская делегация будет и впредь делать все возможное для того, чтобы оказывать ей поддержку и способствовать плодотворным дискуссиям по этому важному вопросу в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
We are confident that the utmost care will be exercised to ensure that due process is followed at all times. Мы уверены, что необходимо сделать все возможное для того, чтобы Суд при любых обстоятельствах следовал надлежащей правовой процедуре.
Canadian and other Conference Presidents have done their utmost to spur Governments to joint action dealing with fissile material negotiations, nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space. Канада и другие страны, выступавшие в роли Председателя Конференции, сделали все возможное для того, чтобы побудить правительства объединить свои усилия в решении вопросов, связанных с переговорами по расщепляющемуся материалу, ядерным разоружением и предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве.
My Government is doing its utmost to stabilize the situation in the region, which is extremely difficult because of the consequences of the transitional period. Мое правительство делает все возможное для того, чтобы стабилизировать ситуацию в регионе, однако тяжелые последствия переходного периода делают эту задачу чрезвычайно сложной.
As it defends the world from terrorism, the international community has to do its utmost to spare the innocent people of Afghanistan further suffering. Международное сообщество, защищая мир от терроризма, должно сделать все возможное для того, чтобы избавить ни в чем не повинный народ Афганистана от новых страданий.