Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Силах

Примеры в контексте "Utmost - Силах"

Примеры: Utmost - Силах
Germany has done its utmost to alleviate the suffering of these victims. Германия делает все, что в ее силах, с целью облегчить страдания этих жертв.
The Government has been doing its utmost to implement Copenhagen commitments despite serious financial and economic difficulties. Правительство делает все, что в его силах, для осуществления взятых в Копенгагене обязательств, несмотря на серьезные финансовые и экономические трудности.
France intends to do its utmost in support of those efforts. Франция будет делать все, что в ее силах, для поощрения этих усилий.
His Government would do its utmost to ensure that those settlements did not remain. Правительство его страны будет делать все, что в его силах, чтобы там таких поселений больше не оставалось.
The international community must do its utmost to assist the parties in the peace process. Международному сообществу надлежит делать все, что в его силах, чтобы помочь сторонам в мирном процессе.
I'm appointed the Acting Director... I will do my utmost best. Я назначен и.о. директора... что в моих силах.
The Federal Republic of Yugoslavia was doing its utmost and playing a very constructive role in the ongoing Geneva peace negotiations. Союзная Республика Югославия делает все, что в ее силах, и играет конструктивную роль на продолжающихся Женевских мирных переговорах.
All parties should do their utmost to ensure that that space remains open. Все стороны должны сделать все, что в их силах, и обеспечить, чтобы такие возможности оставались открытыми.
My delegation will do its utmost to be helpful in that respect. Наша делегация будет делать все, что в ее силах, чтобы быть полезной в этом отношении.
I wish to assure members that Japan is doing its utmost to halt such illegal practices. Мне хотелось бы заверить членов Совета в том, что Япония делает все, что в ее силах, для пресечения подобной незаконной практики.
It is imperative that the international community do its utmost to consolidate the Sudan peace process. Необходимо, чтобы международное сообщество сделало все, что в его силах, для закрепления суданского мирного процесса.
We urge the Council to do its utmost to initiate actions to move in that direction. Мы настоятельно призываем Совет сделать все, что в его силах, с тем чтобы начать действовать в этом направлении.
The international community must do its utmost to help the people of Rwanda heal, reconcile and build a stable future. Международное сообщество должно также сделать все, что в его силах, чтобы помочь народу Руанды залечить раны, достичь примирения и построить стабильное будущее.
We appeal to the Council to do its utmost to assist us along this path. Мы призываем Совет сделать все, что в его силах, чтобы поддержать нас в этих усилиях.
The United Kingdom will continue to do its utmost to contribute to that goal. Соединенное Королевство будет и впредь делать все что в его силах для содействия достижению этой цели.
The Government must therefore do its utmost to avoid such a situation. В связи с этим правительство должно сделать все, что в его силах, с тем чтобы избежать возникновения такой ситуации.
Nonetheless, we urge delegations to do their utmost to ensure that a consensus is reached on those outstanding issues. Тем не менее мы настоятельно призываем делегации сделать все, что в их силах, для того, чтобы обеспечить достижение консенсуса по этим нерешенным вопросам.
Iceland will continue to do its utmost to support international efforts to fight the HIV/AIDS epidemic. Исландия будет и впредь делать все, что в ее силах, для поддержки международных усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
We therefore urge Ambassador Tanin to do his utmost to achieve this objective by the end of the year. Поэтому мы призываем посла Танина сделать все, что в его силах, чтобы достичь этой цели к концу года.
I encourage the parties to do their utmost to avoid all violations of the Blue Line and to promote calm. Я призываю стороны сделать все, что в их силах, чтобы избегать любых нарушений «голубой линии» и содействовать сохранению спокойствия.
Spain, like the other members of the European Union, will be involved to the utmost in that global response. Испания, как и другие члены Европейского союза, будет делать все, что в ее силах, для обеспечения глобальной реакции на эту серьезную проблему.
It is for that reason that our countries have been doing their utmost to contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Именно по этой причине наши страны делают все, что в их силах, чтобы способствовать достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
As a member of the Council, Viet Nam will do its utmost to contribute further to the work of the Authority. В качестве члена Совета Вьетнам сделает все, что в его силах, чтобы и впредь вносить свой вклад в работу Органа.
Irresponsible behaviour cannot be eliminated from the world, but we must do out utmost to minimize it, in particular when weapons of mass destruction are involved. Полностью устранить из жизни человечества безответственное поведение невозможно, но мы должны делать все что в наших силах для сведения к минимуму его масштабов, в особенности, когда речь идет об оружии массового уничтожения.
In that regard, the United Nations and its Member States ought to do their utmost to achieve the Millennium Declaration targets, in the economic area in particular. В этом смысле Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны сделать все, что в их силах, для осуществления задач, содержащихся в Декларации тысячелетия, в частности, в области экономики.