Broken down by age, unemployment levels are particularly high among young people aged 20-25 and 25-29. |
По возрастному признаку особенно высокий уровень безработицы отмечается среди молодежи 20-25 лет и 25-29 лет. |
Higher oil prices, a record unemployment level and the ongoing structural adjustment programme have prolonged the country's stagnation, even recession. |
Рост цен на нефть, рекордный уровень безработицы и осуществление программы структурной перестройки экономики стали причиной затяжного периода стагнации и даже экономического спада в стране. |
Several interlocutors noted the sizeable increase in unemployment and poverty in recent years in urban areas. |
Ряд участников обсуждений отметили, что в последние годы в городских районах уровень безработицы и масштабы нищеты значительно возросли. |
All Roma were eligible for special retraining programmes and projects in areas where Rom unemployment was high. |
В тех местах, где уровень безработицы среди рома высок, все они имеют право на участие в специальных программах и проектах профессиональной переподготовки. |
Roma unemployment was extremely high, partly because of the effects of globalization and privatization on certain minorities. |
Уровень безработицы среди рома чрезвычайно высок, что отчасти объясняется эффектом глобализации и приватизации, воздействующим на некоторые меньшинства. |
There is reason to believe that the numbers registered with State job-placement agencies do not adequately reflect the real level of unemployment. |
Есть основания полагать, что число зарегистрированных в государственных службах по трудоустройству лиц не отражает адекватно реальный уровень безработицы. |
The economic situation and the level of unemployment obviously remain a concern. |
Экономическая ситуация и уровень безработицы, несомненно, продолжают вызывать обеспокоенность. |
I think that the level of unemployment is still around 80 per cent. |
Я полагаю, что уровень безработицы по-прежнему составляет около 80 процентов. |
Labour market deregulation has allowed a large number of undocumented migrants to find jobs despite relatively high levels of unemployment in developed countries. |
Несмотря на относительно высокий уровень безработицы в развитых странах, снятие ограничений на рынке труда позволило найти работу большому числу мигрантов, не имевших документов. |
This region also has a high level of unemployment. |
В этом регионе также высокий уровень безработицы. |
In older age groups, unemployment levels drop, a phenomenon which may be attributed to two factors. |
С увеличением возраста уровень безработицы снижается, что может быть объяснено двумя причинами. |
Support of this kind will be provided primarily in those areas of the country where unemployment levels are above the national average. |
При этом такого рода поддержка будет оказываться преимущественно в тех регионах страны, где уровень безработицы выше среднего по стране. |
The country does not as yet have major industries; unemployment is high; and the infrastructure is poorly developed. |
В стране отсутствуют крупные отрасли промышленности, высок уровень безработицы, плохо развита инфраструктура. |
At the end of 1994 unemployment had fallen for the first time during the transformation. |
В конце 1994 года впервые за период преобразований уровень безработицы сократился. |
As in many economies, unemployment is highest among young workers. |
Как и во многих странах, наивысший уровень безработицы наблюдается среди молодежи. |
The Committee notes with concern the recent estimates of unemployment reaching 26 per cent in Kyrgyzstan. |
Комитет с беспокойством отмечает, что, согласно последним оценкам, уровень безработицы в Кыргызстане достиг 26%. |
As of 1 January 1999, unemployment averaged 3.69 per cent nationally. |
Уровень безработицы на 1 января 1999 г. в среднем по Украине составлял 3,69%. |
Over 1,000 residents had learned new skills and unemployment had reduced substantially. |
Свыше 1000 жителей прошли профессиональную переподготовку, и уровень безработицы значительно сократился. |
That will contribute to earning foreign exchange and alleviating the huge unemployment problem in the least developed countries. |
Это позволит им заработать иностранную валюту и снизит уровень безработицы в наименее развитых странах. |
For example, unemployment levels are higher among women. |
Например, уровень безработицы намного выше среди женщин. |
Their management of the economy, which included a deluge of subsidies, reduced unemployment and poverty. |
Их управление страной, которое включало многочисленные субсидии, позволило снизить уровень безработицы и бедности. |
Among unqualified young people, persistent unemployment reveals a tendency towards exclusion from the workplace. |
Устойчивый уровень безработицы среди недипломированной молодежи свидетельствует о тенденции к их отчуждению от рынка труда. |
Although unemployment had been declining steadily in recent years, it remained high, particularly among ethnic minorities. |
Хотя уровень безработицы неуклонно снижается в течение ряда последних лет, он все же высок, особенно среди этнических меньшинств. |
Worldwide, unemployment was disproportionately high among the young. |
В мировом масштабе уровень безработицы среди молодежи непропорционально высок. |
Government strategy is to bring down unemployment through diversified economic growth. |
Правительство рассчитывает на то, что диверсификация экономики поможет снизить уровень безработицы. |