Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Уровень безработицы

Примеры в контексте "Unemployment - Уровень безработицы"

Примеры: Unemployment - Уровень безработицы
Serious unemployment had prompted many people who had formerly worked in the mines to move to the country, which had meant that the production of coca leaves had increased. Высокий уровень безработицы вынудил многих людей, которые ранее работали на шахтах, селиться в сельской местности, что означало увеличение производства листьев коки.
With great effort, Argentina is returning to the path of development and has achieved sustained growth in its economy, while at the same time significantly reducing unemployment and poverty indices. Приложив огромные усилия, Аргентина возвращается на путь развития и добивается устойчивого роста своей экономики, при этом существенно сокращая уровень безработицы и показатели нищеты.
In Hong Kong Province of China, the Republic of Korea and Singapore, for example, unemployment is much lower than it was 10 or 15 years ago. В Гонконге, провинции Китая, Республике Корея и Сингапуре, например, уровень безработицы сейчас значительно ниже, чем он был 10 или 15 лет назад.
In Albania, Bulgaria, Croatia, Hungary, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Slovakia and Slovenia unemployment exceeds 10 per cent (table 7.12). В Албании, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Венгрии, Польше, Словакии, Словении и Хорватии уровень безработицы превышает 10 процентов (таблица 7.12).
For the advanced economies of the Economic Commission for Europe region, this will be their deepest recession since the second world war, although unemployment may not reach the levels of the 1981-1982 downturn. В развитых странах региона Европейской экономической комиссии нынешний кризис стал самой глубокой рецессией со времен второй мировой войны, хотя уровень безработицы может не достичь показателей периода спада 1981-1982 годов.
They are the ones who work in the mines and produce raw materials, operate the machinery and factories, thus creating employment opportunities and eradicating unemployment. Именно они ведут работу в шахтах и добывают полезные ископаемые, управляют машинами и заводами, создавая тем самым рабочие места и снижая уровень безработицы.
However, relatively high level of unemployment has forced women to look for employment in the unofficial sector where their wages are low and where they also lack social guarantees. Тем не менее относительно высокий уровень безработицы вынуждает женщин заниматься поисками работы в неформальном секторе, где заработная плата меньше и где они лишены социальных гарантий.
The high levels of unemployment, together with rising prices and cutbacks in social assistance programmes which had accompanied the transition to a market economy, had led to a drop in the birth rate. Высокий уровень безработицы, а также растущие цены и сокращение программ социальной помощи, сопутствующие переходу к рыночной экономике, сказались на рождаемости.
In several developing countries both the level of educational attainment and the level of unemployment remain high. В нескольких развивающихся странах отмечаются одновременно высокий образовательный уровень и высокий уровень безработицы.
Although the conditions for economic recovery in Europe exist, the level of unemployment is still far too high, and employment continues to be a priority issue for the European Union and its member States. Хотя в Европе существуют условия для экономического роста, уровень безработицы неизменно остается на слишком высоком уровне, и борьба с безработицей по-прежнему является приоритетной задачей Европейского союза и его государств-членов.
The de facto regime has destroyed the country: basic infrastructures have deteriorated; unemployment is high; internal displacement of the population and refugees have aggravated problems of poverty and economic difficulties. Режим де-факто уничтожил страну: базовая инфраструктура разрушена, уровень безработицы высокий, большое количество переселенцев и беженцев еще больше обостряет проблему нищеты и экономики.
High levels of unemployment, increasing costs of living, and the lack of access to basic services are serious risk factors for stability and could undermine the progress achieved over the past years. Высокий уровень безработицы, растущая стоимость жизни и ограниченный доступ к базовым услугам являются серьезными факторами риска в плане стабильности и могут свести на нет все достижения последних лет.
In his previous report, as his distinguished predecessor had done on a prior occasion, the Special Representative had drawn attention to the high rates of unemployment and underemployment in the country. В своем предыдущем докладе Специальный представитель, как и его предшественник, обратил внимание на высокий уровень безработицы и неполной занятости в стране.
High levels of unemployment and poor economic performance have made it difficult for the State party to provide workers with protection against occupational hazards and working conditions that would ensure the workers well-being and dignity. Высокий уровень безработицы и низкие экономические показатели не позволяют государству-участнику гарантировать трудящимся защиту от факторов производственного риска и такие условия труда, которые обеспечивали бы благосостояние и достойную жизнь трудящихся.
In 2000, the level of unemployment (the number of persons having unemployed status in proportion to the size of the economically active population) stood at 1.2 per cent. В 2000 году уровень безработицы (отношение числа лиц, получивших статус безработного к численности экономически активного населения) составил 1,2%.
As to employment opportunities for the displaced, these are constrained by the general economic situation of the country as a whole: national unemployment stands at a rate of 26 per cent. Что касается возможности трудоустройства перемещенных лиц, то они осложнены общим экономическим положением всей страны: общенациональный уровень безработицы составляет 26%.
Essentially, the Isle of Man is currently enjoying a period of full employment and the latest figures indicate that unemployment has fallen further, to a rate of 0.5 per cent, in May 2000. В целом на острове Мэн в настоящее время отмечается полная занятость, и последние данные показывают, что уровень безработицы продолжает снижаться, достигнув в мае 2000 года 0,5%.
In addition, a series of external factors in the country (unprecedented economic development, low unemployment and a low crime rate etc.) may have created a virtuous circle that contributed to the positive trends. Кроме того, развитию позитивных тенденций способствовал ряд внешних факторов (беспрецедентное экономическое развитие, низкий уровень безработицы и преступности и т.д.), которые дали синергический эффект.
While the countries that are more advanced in their economic recovery saw a decline in unemployment, the rates increased in Germany, France and Italy (table A.). В странах с более высокими темпами экономического подъема уровень безработицы снизился, однако в Германии, Италии и Франции - повысился (таблица А.).
The country's highest unemployment level (after Yerevan, where about 40 per cent of the total population are concentrated) is found in and around the earthquake area. После Еревана, где проживает около 40% населения Республики, по абсолютным подсчетам, самый высокий уровень безработицы в стране наблюдается в зоне землетрясения и вокруг нее.
Poor governance, corruption and insecurity have ensured that there has been no significant investment in recent years, resulting in 85 per cent unemployment. Из-за неэффективности государственного управления, коррупции и отсутствия безопасности значительных инвестиций в последние годы не было, вследствие чего уровень безработицы достиг 85 процентов.
At the beginning of the first semester of the current year, there was less unemployment than there is now. В начале текущего года уровень безработицы был ниже, чем сейчас.
As part of its New Growth Path, South Africa set a target to create 5 million jobs by 2020 and bring unemployment down to 15 per cent. Южная Африка в рамках своей новой стратегии обеспечения роста наметила цель создать 5 миллионов рабочих мест к 2020 году и снизить уровень безработицы до 15 процентов.
According to the latest methodology, unemployment is currently in the level of 13.2% and women make up for 49% of the overall number of the unemployed. Согласно подсчетам, произведенным с помощью современной методологии, уровень безработицы в настоящее время составляет 13,2% и на долю женщин приходится 49% общего числа безработных.
One provision of the Act was that it would be repealed once unemployment fell below 10 per cent, as measured by the National Institute of Statistics and Censuses (INDEC). Также законом устанавливалось, что он прекратит свое действие, как только уровень безработицы по оценке Национального института статистики и переписей будет ниже 10%.