Decentralization and privatization policies, severe unemployment and State budgetary cuts have undoubtedly affected Finnish children, particularly the most vulnerable groups. |
Меры по децентрализации и приватизации, высокий уровень безработицы и сокращение государственного бюджета, без сомнения, оказали неблагоприятное воздействие на положение детей, в особенности наиболее уязвимых групп. |
A field survey in Afghanistan reported that unemployment for adult males rose from 6 to 52 per cent as a result of landmine accidents. |
По итогам проведенного в Афганистане полевого исследования получены данные о том, что уровень безработицы среди взрослых мужчин вырос в результате несчастных случаев, связанных с взрывом наземных мин, с 6 до 52 процентов. |
Rural unemployment and underemployment is highest among women in the country. |
Уровень безработицы и неполной занятости в стране является самым высоким среди женщин. |
So, when the borders are closed, unemployment becomes extremely high. |
Поэтому при закрытии границ уровень безработицы становится чрезвычайно высоким. |
Immigrants, both men and women, experience unemployment more frequently than the rest of the population. |
Среди иммигрантов (как мужчин, так и женщин) наблюдается более высокий уровень безработицы по сравнению с остальной частью населения. |
Displaces local producers adding to regional unemployment. |
Вытесняет местных произ-водителей, увеличивая тем самым уровень безработицы в данном регионе |
Private business investment remains weak and unemployment at almost 3 per cent of the labour force is unusually high for Japan. |
Все еще ограничен объем частных инвестиций в предпринимательскую деятельность, а уровень безработицы - почти З процента численности рабочей силы - является для Японии необычно высоким. |
Also, unemployment in the region, particularly among the youth and women, is increasing. |
Кроме того, в регионе растет уровень безработицы, особенно среди молодежи и женщин. |
Salaries dropped significantly between 1973 and 1988 while unemployment and underemployment rose. |
В период с 1973 по 1988 год уровень заработной платы существенно снизился, а уровень безработицы и неполной занятости возрос. |
Although GCC countries are all labour-receiving countries, unemployment is rising among the indigenous population in some of these countries. |
Хотя все страны ССЗ являются принимающими странами для рабочей силы, в некоторых из них растет уровень безработицы среди местного населения. |
For economic data substitute indicators have to be used, i.e. bankruptcies, unemployment, etc. |
Для экономических данных необходимо использование других показателей, таких, как число банкротств, уровень безработицы, и т.д. |
A moratorium would allow the reduction of unemployment, calm the situation and decrease social tension. |
Мораторий позволил бы нам сократить уровень безработицы, стабилизировать ситуацию и снизить социальную напряженность. |
One of the most serious problems confronting South Africa is the chronic level of unemployment, particularly among the previously disadvantaged population groups. |
Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается Южная Африка, является хронически высокий уровень безработицы, особенно среди ранее ущемлявшихся групп населения. |
Despite some improvement since the lifting of sanctions, unemployment was still high and the social situation very difficult. |
Несмотря на некоторое улучшение положения после отмены санкций, уровень безработицы в стране по-прежнему высок, а социальное положение весьма трудное. |
The disastrous state of the infrastructure and the unemployment level were cited as additional deterrent factors. |
Плачевное состояние инфраструктуры и уровень безработицы также являются дополнительными факторами, сдерживающими возвращение домой. |
Like most industrialized countries, the United States is experiencing a growing level of unemployment. |
Как и в большинстве промышленно развитых странах, в Соединенных Штатах наблюдается растущий уровень безработицы. |
Illiteracy and extremely high levels of unemployment are additional aggravating factors. |
Неграмотность и крайне высокий уровень безработицы являются дополнительными усугубляющими факторами. |
It noted with concern the level of unemployment, in particular in the north-east of Estonia. |
Она с беспокойством отметила уровень безработицы, в частности в северо-восточных районах Эстонии. |
The United States is currently enjoying one of the lowest rates of unemployment since the early 1970s. |
В Соединенных Штатах в настоящее время отмечается самый низкий уровень безработицы за период, прошедший с начала 70-х годов. |
Continuing high rates of unemployment in most of the industrialized countries remain a matter of concern. |
Сохраняющийся высокий уровень безработицы в большинстве промышленно развитых стран продолжает вызывать беспокойство. |
What this means is that unless production expands considerably, unemployment is expected to remain high as structural reforms deepen. |
Это означает, что на фоне углубления структурных реформ уровень безработицы по-прежнему останется высоким, если не удастся добиться значительного расширения объемов производства. |
In general, unemployment is high in developing countries. |
В целом в развивающихся странах уровень безработицы довольно высок. |
In Sri Lanka unemployment remains high. |
По-прежнему остается высокий уровень безработицы в Шри-Ланке. |
Even if downsizing has little impact on aggregate unemployment, it may affect people's attitudes towards their future well-being. |
Даже если сокращение штатов окажет незначительное влияние на общий уровень безработицы, оно может отразиться на восприятии людьми своего будущего благосостояния. |
The Committee also welcomes the State party's policies and programmes which have resulted in the reduction of unemployment. |
Комитет также приветствует политику и программы государства-участника, позволившие снизить уровень безработицы. |