Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Уровень безработицы

Примеры в контексте "Unemployment - Уровень безработицы"

Примеры: Unemployment - Уровень безработицы
Unemployment amongst minorities remains high (table 1): on average, 25 per cent of working-age immigrants are unemployed, almost four times the national average. Среди групп меньшинств уровень безработицы по-прежнему остается высоким (таблица 4): в среднем 25% иммигрантов трудоспособного возраста являются безработными, что в четыре раза выше среднего общенационального показателя.
Unemployment has been found to be high among some disadvantaged groups, including women, the youth, people with disabilities, people living with HIV/AIDS, cross-border migrants and the elderly. Наиболее высокий уровень безработицы характерен для некоторых находящихся в неблагоприятном положении групп, включая женщин, молодежь, инвалидов, лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, международных мигрантов и лиц пожилого возраста.
Unemployment, already high at the start of the year, reached an average 14.6 per cent of the labour force in Eastern Europe by December, a total of roughly 7.6 million people. Уровень безработицы в Восточной Европе, который был высоким уже в начале года, достиг к декабрю в среднем 14,6 процента рабочей силы, что составляет в общей сложности примерно 7,6 млн. безработных.
Unemployment in Luxembourg has consistently been below 4 per cent since 1995, and is projected to have declined to near 3 per cent in 1999. В Люксембурге уровень безработицы с 1995 года неизменно был ниже 4 процентов, и, согласно прогнозам, в 1999 году он должен уменьшиться примерно до 3 процентов.
Unemployment in the future Euro-zone is still very high, and a large part of it is widely regarded as structural although, as suggested earlier, this may well be exaggerated. Уровень безработицы в будущей евро-зоне все еще очень высокий, и хотя многие считают ее по большей части структурной, такая точка зрения, как предполагалось выше, вполне может оказаться преувеличенной.
Unemployment remained high, however, at 10.7 per cent and poverty spread to encompass almost 44 per cent of the population of the region. Вместе с тем уровень безработицы оставался высоким и составлял 10,7 процента, а нищета распространилась и ею охвачено почти 44 процента населения региона.
Unemployment rose sharply; 205 million people were unemployed in 2009, compared with 178 million in 2007. З. Резко вырос уровень безработицы; в 2009 году насчитывалось 205 миллионов безработных по сравнению со 178 миллионами в 2007 году.
Unemployment and precarious employment are on the rise, as lower export earnings and government revenue are affecting all economic activity. По мере того как снижение доходов от экспорта и поступлений в государственный бюджет сказывается на экономической активности в целом, растет уровень безработицы и «ненадежной» занятости.
Unemployment is lowest among persons with higher education (4.4 per cent), indicating that the greater the investment in human capital, the more likelihood there is of finding work and earning an income. Наиболее низкий уровень безработицы наблюдается у населения с высшим образованием (4,4%), таким образом, чем больше произведено вложений в "человеческий капитал", тем больше вероятность нахождения работы и обеспечения доходов.
Unemployment is a social waste and a personal tragedy for all those affected, but the problem is especially acute among the young for whom current rates are very high. Безработица - это социальное зло и личная трагедия для всех пострадавших от нее, однако особенно остро эта проблема стоит для молодежи, среди которой уровень безработицы в настоящее время очень высок.
Unemployment, which declined to 5.4 per cent in 2007 reflecting increased economic activity related to construction and tourism, has risen since, owing largely to the global economic crisis. Уровень безработицы, который в 2007 году снизился до 5,4 процента вследствие повышения деловой активности в секторах строительства и туризма, с тех пор повысился, главным образом в результате глобального экономического кризиса.
Unemployment in this community increased from 5.0 per cent in 2006 to 7.9 per cent in 2009. С другой стороны, уровень безработицы, составлявший в 2006 году 5%, к 2009 году вырос до 7,9%.
Unemployment, according to official figures, stands at about 7 per cent and is showing an upward trend due to the global economic crisis. However, over 50 per cent of the population works in the informal sector. По официальным данным уровень безработицы составляет около 7%, и в связи с глобальным экономическим кризисом наблюдается тенденция к росту безработицы, хотя свыше 50% населения Сальвадора занято в неформальном секторе экономики.
Unemployment is high and rising throughout much of Europe, reaching historically high levels in the eurozone and remaining at quite high levels throughout South-East Europe. Уровень безработицы является высоким и продолжает расти в большинстве стран Европы и уже достиг исторически высокого уровня в странах зона евро и по-прежнему сохраняется на довольно высоком уровне во всех странах юго-восточной Европы.
Unemployment grew in 2010 due to the recession and negative economic trends, but the share of unemployed women decreased and amounted to 54.8%, while the share of men among the unemployed significantly increased compared to previous periods. В 2010 году уровень безработицы вырос под воздействием кризиса и отрицательных тенденций экономического развития, но доля безработных женщин сократилась и составляла 54,8 процента, в то время как доля мужчин среди безработного населения возросла по сравнению с предыдущими периодами.
Unemployment is higher today than it was in the pre-crisis period (9.1 percent in 2003 as compared to 4.7 percent in 1997). В настоящее время уровень безработицы выше, чем до кризиса (9,1 процента в 2003 году по сравнению с 4,7 процента в 1997 году).
Unemployment rose in Argentina, and GNP fell by 3.1% in 1999, while Brazil's GNP rose by 1%. Вырос уровень безработицы, и ВНП сократился на 3.1% в 1999 году, в то время как ВНП Бразилии увеличился на 1%.
Unemployment stands at 22.6 per cent; and underemployment at 20 per cent; 75 per cent of Nicaraguan families live below the poverty level, with 44 per cent in extreme poverty. Уровень безработицы составляет 22,6 процента, а неполной занятости - 20 процентов; 75 процентов никарагуанских семей живут ниже уровня бедности при 44 процентах живущих в условиях чрезвычайной нищеты.
Unemployment, however, which is currently estimated at 45 per cent, has remained very high, and the urban labour force works increasingly in the informal sector, while 67 per cent of the population live below the poverty line. Однако уровень безработицы остается очень высоким - в настоящее время, согласно оценкам, он составляет 45 процентов, - и отмечается увеличение доли городских жителей среди работающих в сфере неорганизованного производства, тогда как 67 процентов населения живет за чертой бедности.
Unemployment is usually higher among women than among men in developing countries; exceptions do exist as in Algeria, Hong Kong Province of China and the Republic of Korea (see table 7.7). В развивающихся странах уровень безработицы среди женщин, как правило, бывает выше, чем среди мужчин; исключение составляют Алжир, Гонконг, провинция Китая, и Республика Корея (см. таблицу 7.7).
Unemployment is higher among women, and average wages are lower for women than for men. Moreover, women have limited access to decision-making positions, whether in the political, social or economic spheres. Уровень безработицы выше среди женщин, а средняя заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин. Кроме того, женщины имеют ограниченный доступ к руководящим должностям, будь то в политической, социальной или экономической областях.
Unemployment figures continue to increase from 4.6% in 2008, 5.3% in 2009 and 6% in 2010. Продолжал расти уровень безработицы - с 4,6% в 2008 году до 5,3% в 2009 году и 6% - в 2010 году.
Recovery is stalling. Unemployment is rising. Confidence is waning. There are growing concerns over sovereign debt levels, and there are concerns also over the national and international political will to deal with these challenges. Процесс оживления экономики зашел в тупик, растет уровень безработицы, теряется доверие, нарастет озабоченность в связи с уровнями задолженности государств, а также в связи с отсутствием политической воли на национальном и международном уровнях, необходимой для решения этих проблем.
Unemployment had dropped from around 15 per cent in 2005 to just over 10 per cent in 2009. Уровень безработицы в стране упал с около 15 процентов в 2005 году до чуть более 10 процентов в 2009 году.
Unemployment had remained in the single digits since 2000 and had been gradually declining since 2005; the latest data, for the third quarter of 2008, indicated a historically low rate of 5 per cent. С 2000 года уровень безработицы сохраняется в пределах однозначных показателей и с 2005 года постепенно снижается; последние данные за третий квартал 2008 года показывают самый низкий уровень за многие годы, составляющий 5 процентов.