Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Уровень безработицы

Примеры в контексте "Unemployment - Уровень безработицы"

Примеры: Unemployment - Уровень безработицы
High rates of unemployment, particularly for women and youth, and migration of skilled labour and the resulting brain drain are factors that hinder progress in achieving sustainable development objectives for small island developing States. Высокий уровень безработицы, особенно среди женщин и молодежи, и миграция квалифицированной рабочей силы и связанная с этим «утечка мозгов» представляют собой факторы, препятствующие прогрессу в достижении целей устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
High levels of unemployment are more costly for United States workers than for those in the European advanced economies because the country's social safety net is less extensive. Высокий уровень безработицы имеет более тяжелые финансовые последствия для трудящихся в Соединенных Штатах по сравнению с трудящимися в высокоразвитых европейских странах, поскольку система социальной защиты в Соединенных Штатах не является столь широкой.
Angola, while noting the progress Norway had made on human rights, not least on gender equality issues, drew attention to the continuing problem of the integration of migrants, since that group suffered the highest levels of unemployment. Ангола, отметив прогресс, достигнутый Норвегией в области прав человека, особенно в вопросах обеспечения гендерного равенства, обратила внимание на сохраняющуюся проблему интеграции мигрантов, поскольку уровень безработицы среди этой группы является самым высоким.
Furthermore, lack of insight into the Danish society, educational system and labour market may play a role as regards the higher unemployment level for non-Western immigrants and their descendants. Кроме того, повышенный уровень безработицы среди иммигрантов из незападных стран и их потомков, может быть в какой-то мере обусловлен их незнанием датского общества, системы образования и рынка труда.
However, since mid-2010 world trade growth has lost steam and the short-term outlook is clouded by a number of significant risk factors, including rising prices for food, energy and other primary products, high levels of unemployment and debt crises in developed economies. Однако с середины 2010 года рост мирового товарооборота замедлился, и краткосрочные перспективы выглядят не очень радужными ввиду наличия целого ряда существенных факторов риска, включая рост цен на продовольствие, энергоресурсы и другие сырьевые товары, высокий уровень безработицы и кризис задолженности в развитых странах.
Indeed, despite the strong economic growth in 2004, unemployment remains persistently high around the world, with only slow and partial improvements in some regions (see table 4). Действительно, несмотря на активный экономический рост в 2004 году, уровень безработицы остается устойчиво высоким во всем мире и лишь в некоторых регионах наблюдается медленное и непоследовательное улучшение положения (см. таблицу 4).
In three countries, Belgium, France and the Netherlands, higher unemployment levels among foreign male workers living with their spouses persist, even when other factors are controlled for. В трех странах, Бельгии, Франции и Нидерландах, более высокий уровень безработицы среди иностранных работающих мужчин, проживающих со своими супругами, сохраняется даже в тех случаях, когда остальные факторы нивелированы.
Food insecurity is rampant, unemployment may be as high as 80 to 90 per cent in many areas, reducing both rural and urban populations to extreme poverty. Повсеместно продовольственная ситуация является нестабильной, уровень безработицы во многих местах может достигать порядка 80 - 90 процентов, в результате чего как сельские, так и городские жители обречены на крайнюю нищету.
In Ida-Viru county, which had a large Russian-speaking population, unemployment stood at 15 per cent because of problems related to the reorganization of the economy and labour market, but even that figure was the lowest for seven years. В волости Ида-Виру, где высока численность русскоговорящего населения, уровень безработицы составляет 15% из-за проблем с реорганизацией экономики и рынка труда; однако даже эта цифра является самой низкой за последние семь лет.
In 2005, unemployment had dropped to 7.3 per cent and the number of unemployed persons was approximately 200,000, most of whom were women living in urban areas. В 2005 году уровень безработицы снизился до 7,3 процента, и число безработных составило приблизительно 200 тыс. человек, большинство из которых составляют женщины, проживающие в городских районах.
If one takes unemployment as the ultimate criterion, the European welfare state has brought a safety net to the middle class, but has mired 10% of its most vulnerable people in permanent welfare dependency. Если взять уровень безработицы в качестве конечного критерия, европейское государство всеобщего благосостояния обеспечило сеть безопасности среднему классу, но поставило 10% своих наиболее уязвимых слоев населения в постоянную зависимость от социального обеспечения.
With advanced economies struggling to avoid financial collapse, escape recession, reduce unemployment, and restore growth, central banks are being called upon to address, sometimes simultaneously, growing imbalances. В то время как развитые страны пытаются избежать финансового краха, не допустить экономического спада, сократить уровень безработицы и восстановить экономический рост, центральные банки призваны заниматься проблемами, иногда одновременно, растущих дисбалансов.
Even in Japan, unemployment may climb to almost 3.0 per cent by 1994 from 2.2 per cent in 1992. Даже в Японии в 1994 году уровень безработицы может возрасти почти до 3 процентов по сравнению с 2,2 процента в 1992 году.
Despite the efforts being made by these countries within their limited resources structural adjustment programmes are expected to have a short-term negative impact on unemployment and inflation and hence on poverty. Несмотря на усилия, прилагаемые этими странами в рамках их ограниченных ресурсов, предполагается, что в краткосрочном плане программы структурной перестройки окажут негативное воздействие на уровень безработицы, инфляции и, соответственно, на уровень нищеты.
The World Summit for Social Development was convened by the General Assembly at Copenhagen from 6 to 12 March 1995 to address the urgent and universal need to eradicate poverty, expand productive employment, reduce unemployment and enhance social integration. По решению Генеральной Ассамблеи в Копенгагене 6-12 марта 1995 года была созвана Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития для рассмотрения настоятельной и всеобщей необходимости искоренить нищету, расширить производительную занятость, снизить уровень безработицы и укрепить социальную интеграцию.
In the Baltic States employment has continued to fall, although less rapidly than in 1994; unemployment remained more or less unchanged in Estonia and Latvia but rose sharply in Lithuania. В государствах Балтии занятость продолжает падать, хотя и медленнее, чем в 1994 году; уровень безработицы почти не изменился в Эстонии и Латвии, но резко возрос в Литве.
According to the 1988 census, there was more unemployment in the urban areas than in rural areas. ЗЗ. Согласно результатам переписи населения 1988 года, уровень безработицы в городах был выше, чем в сельских районах.
Although unemployment fell from 27.3 per cent in 1980 to 16.2 per cent in 1995, it remained high among women and persons under 25 years of age. Хотя уровень безработицы сократился с 27,3% в 1980 году до 16,2% в 1995 году, он по-прежнему остается высоким среди женщин и лиц в возрасте до 25 лет.
During the economic crisis in 1998, women's participation rate in the economy went down to 47.0% and their unemployment went up to 5.6%. Во время экономического кризиса 1998 года коэффициент участия женщин в экономике снизился до 47,0 процента, а уровень безработицы среди них поднялся до 5,6 процента.
Did the entire population have sufficient access to health care and other social services, despite the high level of unemployment and the existence of social disparities? Действительно ли все население имеет достаточный доступ к медицинской помощи и другим социальным услугам, несмотря на высокий уровень безработицы и наличие социальных несоответствий?
The US (and other industrial countries) could argue that it has high levels of unemployment and should be free to adopt policies that boost growth, even at the expense of growth in emerging markets. США (и другие развитые страны) могут заявить, что у них высокий уровень безработицы, и они должны иметь право свободно проводить политику, ускоряющую экономический рост, даже за счёт снижения экономического роста на рынках развивающихся стран.
The response - massive spending cuts - ensures that unacceptably high levels of unemployment (a vast waste of resources and an oversupply of suffering) will continue, possibly for years. Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
The demise of the electronics and the garment industries in Barbados over the last 15 years is an example that explains unprecedented levels of unemployment (30 per cent during the period 1992-1994). Упадок в таких отраслях, как производство электроники и изготовление одежды, на Барбадосе на протяжении последних 15 лет является примером, который объясняет небывалый уровень безработицы (30 процентов в течение 1992-1994 годов).
But, whereas the economic development was clearly gender-divided, the unemployment of women had been lower than that of men, regardless of the economic trends. Тем не менее, несмотря на то, что экономическое развитие безусловно по-разному сказалось на мужчинах и женщинах, уровень безработицы среди женщин был ниже, чем среди мужчин, независимо от экономических тенденций.
In order to reduce refugee flows, Governments everywhere must increase their efforts to eliminate major scourges, such as extreme poverty, high rates of unemployment and underemployment, illiteracy, lack of education and health services and violations of human rights and fundamental freedoms. Для сокращения потоков беженцев всем правительствам следует объединить усилия в целях искоренения таких серьезных проблем, как крайняя нищета, высокий уровень безработицы и неполная занятость, неграмотность, недостаточный охват услугами в сферах образования и здравоохранения и нарушения прав человека и основных свобод.