| Global unemployment increased and millions more are either underemployed or in vulnerable employment. | Уровень безработицы во всем мире повысился, и миллионы людей лишились работы или работают на условиях негарантированной занятости. |
| Output fell and unemployment increased dramatically. | Объем производства упал, и уровень безработицы резко вырос. |
| The aim is to reduce unemployment. | Основная цель заключается в том, чтобы сократить уровень безработицы. |
| Economic disruption heightens unemployment, reducing people's ability to buy food. | Разрушение экономики повышает уровень безработицы, что ведет к снижению способности населения покупать продукты питания. |
| For non-European immigrants unemployment was 35 per cent during this period. | В течение этого периода среди иммигрантов из неевропейских стран уровень безработицы составил 35%. |
| This decree primarily concerns regions which have suffered particularly severely from unemployment and redundancies. | Это постановление ориентировано главным образом на районы, где наблюдается особенно высокий уровень безработицы и сокращение рабочих мест. |
| Foreign citizens have experienced a relatively higher fall in unemployment than Danish citizens. | В случае иностранных граждан уровень безработицы снижался относительно более высокими темпами по сравнению с датскими гражданами. |
| Despite such measures, unemployment and poverty levels continued to rise. | Однако, несмотря на все принятые меры, уровень безработицы и нищеты продолжает расти. |
| Yet, in most countries unemployment and underemployment are high. | ЗЗ. Вместе с тем в большинстве стран уровень безработицы и неполной занятости остается высоким. |
| Initial figures for 1997 indicate that unemployment may be worsening this year. | Первоначальные данные за 1997 год указывают на то, что в этом году уровень безработицы, возможно, возрастет. |
| Thereafter, unemployment declined, reaching 6.7 per cent in 1996. | После этого уровень безработицы начал снижаться и в 1996 году составил 6,7%. |
| This restructuring is a major reason why Singapore is experiencing higher retrenchments and unemployment. | 11.24 Такая реорганизация является главной причиной того, почему в Сингапуре в настоящее время наблюдаются более крупные сокращения и более высокий уровень безработицы. |
| Our gross domestic product is growing again and unemployment is falling. | Наш валовой внутренний продукт вновь начал расти, а уровень безработицы - снижаться. |
| Accordingly, there was a decrease in exports, imports and industrial production, and an increase in the foreign trade deficit and unemployment. | Соответственно, сократился объем экспорта, импорта и промышленного производства, и возрос дефицит внешнеторгового баланса и уровень безработицы. |
| Despite those optimistic predictions, unemployment remains high and one fifth of the population reportedly lives under the poverty line. | Несмотря на эти оптимистические прогнозы, уровень безработицы остается высоким, а за чертой бедности, по имеющимся данным, живет одна пятая часть населения. |
| In recent years the unemployment level has fluctuated and possibly increased. | В последние годы уровень безработицы претерпевал колебания и возможно повысился. |
| Second, unemployment remains high, a condition that is both cause and effect of the lack of economic recovery. | Во-вторых, остается высоким уровень безработицы, что является как одной из причин, так и следствием отсутствия экономического оживления. |
| After three years of crisis, global unemployment has grown to around 200 million persons. | После трех лет кризиса мировой уровень безработицы вырос примерно до 200 миллионов человек. |
| At 2.3%, unemployment in Liechtenstein is very low compared with other European countries. | Уровень безработицы в Лихтенштейне, составляющий 2,3%, является очень низким по сравнению с другими странами Европы. |
| Policies implemented over the past two years have restored stability to the eurozone although unemployment and debt levels remain high and the banking system remains vulnerable. | Меры, осуществленные в последние два года, позволили восстановить стабильность в зоне евро, хотя уровень безработицы и задолженности по-прежнему остаются высокими, а банковская система уязвимой. |
| Nevertheless, weak industrial development and hovering unemployment remain structural risk factors in the subregion. | Тем не менее слабый уровень индустриального развития и высокий уровень безработицы остаются структурными факторами риска в этом субрегионе. |
| Poverty indicators decreased in parallel with economic progress, though unemployment remains relatively high, at 15 per cent as of 2012. | Одновременно с экономическим прогрессом сократились показатели нищеты, хотя и сохраняется относительно высокий уровень безработицы - 15 процентов по состоянию на 2012 год. |
| With the rate of 7.9 unemployment still remains a critical national area of concern. | По-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность уровень безработицы в стране, составляющий 7,9 процента. |
| The unemployment levels are higher in interior regions versus those on the coastal belt. | Уровень безработицы во внутренних районах выше, чем в прибрежной полосе. |
| However, given the definition and nature of employment in Timor-Leste, unemployment should not be considered a key indicator. | Вместе с тем, учитывая определение и характер занятости в Тиморе-Лешти, уровень безработицы не следует считать ключевым показателем. |