Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Уровень безработицы

Примеры в контексте "Unemployment - Уровень безработицы"

Примеры: Unemployment - Уровень безработицы
The initial boost from the return to peace was short-lived and there is still large-scale unemployment, low income levels and a severely limited ability to care for the elderly and poor. Первоначальное стимулирующее воздействие восстановления мира было непродолжительным; сохраняется высокий уровень безработицы, уровень доходов остается низким, а возможности оказания помощи старикам и неимущим очень ограничены.
In the United States higher unemployment, stagnant real wages and skill premiums in the wage structure began to appear in the 1970s, yet the spread of computers and computer-related technologies in offices and factories dates from the 1980s. В Соединенных Штатах более высокий уровень безработицы, стагнация реальной заработной платы и надбавки за квалификацию в структуре заработной платы начали появляться в 70-х годах, хотя распространение компьютеров и компьютерной техники в учреждениях и на производстве началось с 80-х годов.
Yet, despite all the "supply side" reforms introduced by Thatcherite governments, unemployment has been much higher since 1980 than in the 1950's and 1960's - 7.4% on average in the United Kingdom, compared to 1.6% in the earlier decades. Тем не менее, несмотря на все реформы «со стороны предложения», начатые тэтчеровскими правительствами, уровень безработицы был намного выше с 1980 года, чем в 1950-х и 1960-х годах - 7,4% в среднем по Великобритании, по сравнению с 1,6% в предыдущих десятилетиях.
Enterprises that previously were short of labour absorbed much of that labour, and unemployment rose from 3 per cent in 1997 to 4 per cent in 1998. Предприятия, на которых ранее наблюдалась нехватка рабочей силы, теперь ее практически не испытывают, а уровень безработицы возрос с З процентов в 1997 году до 4 процентов в 1998 году.
Table 3.4: Urban unemployment and working time in rural areas in 2001 (% Таблица 3.4: Уровень безработицы в городских районах и продолжительность рабочего времени в сельских районах, 2001 год
But would the world economy really be better off today under an alternative monetary policy that kept unemployment in America at an average rate of 7% rather than 5%? Но разве мировая экономика чувствовала бы себя сегодня лучше в условиях другой кредитно-денежной политики, при которой уровень безработицы в Америке составил бы в среднем 7%, а не 5%?
Regarding the current level of female unemployment, the representative said that it had increased to 3.6 per cent, as against 5.5 per cent for men. В отношении существующего уровня безработицы среди женщин представитель сказала, что уровень безработицы возрос до 3,6 процента, по сравнению с 5,5 процента для мужчин.
On the other hand, the National Plan of Rehabilitation characterized this region as socially deprived (lack of public services, high levels of unemployment, illiteracy and poor health, large slum areas where displaced people live, etc.). С другой стороны, в Национальном плане восстановления данный регион характеризуется как отсталый в социальном плане (здесь отсутствуют государственные службы, отмечается высокий уровень безработицы, безграмотности, низкий уровень развития системы здравоохранения, большие площади занимают трущобы, в которых проживают перемещенные лица и т.д.).
The high level of unemployment which currently affects both men and women must not lead to measures which restrict women's freedom to choose between the family and paid work or force women to return to their traditional purely domestic role. Высокий уровень безработицы, который в настоящее время затрагивает как мужчин, так и женщин, не должен становиться поводом для принятия мер, ограничивающих право женщин на выбор между семьей и оплачиваемой работой или вынуждающих их вернуться к своей традиционной чисто семейной роли домохозяйки.
During the fiscal year 1991/92 unemployment for this group was 13.5 per cent. During the fiscal year 1992/93 it increased to 22.6 per cent. В 1991/92 финансовом году уровень безработицы среди этой группы населения составлял 13,5%, а в 1992/93 финансовом году он возрос до 22,6%.
He also described the current situation of the Roma (Gypsies), indicating, for example, that they had been the hardest hit by the serious economic crisis and that their level of education was the lowest and their unemployment and infant mortality rates were the highest. Представитель остановился также на нынешнем положении рома (цыган), указав, в частности, что серьезный экономический кризис тяжелее всего отражается именно на этой группе населения; уровень образования у них самый низкий; уровень безработицы - самый высокий; детская смертность - самая высокая.
The rate of inflation for 1993 was 4.14 per cent while unemployment at December 1993 was 4.5 per cent. В 1993 году уровень инфляции равнялся 4,14%, а уровень безработицы по состоянию на декабрь 1993 года - 4,5%.
The high level of unemployment of migrant urban female workers, the lack of measures to integrate them into the labour markets and the persistent occupational segregation in lower paid jobs impeded their upward mobility and further reinforced discrimination against women in the labour market. Высокий уровень безработицы среди трудящихся-мигрантов из числа женщин в городах, отсутствие мер по их интеграции на рынки труда и устойчивая профессиональная сегрегация в плане меньшей оплаты труда препятствуют их продвижению по службе и приводят к дальнейшей дискриминации женщин на рынке труда.
In Jordan, contrary to expectations, the level of unemployment declined somewhat in 1992 following the return of migrants, who invested their savings in the domestic economy (mainly in construction and in small businesses), thus increasing the demand for labour. В Иордании, вопреки ожиданиям, уровень безработицы в 1992 году несколько снизился после возвращения мигрантов, которые инвестировали свои накопления в национальную экономику (главным образом в строительство и мелкие предприятия), таким образом способствуя повышению спроса на рабочую силу.
This renewed focus on active labour market policies is based, in part, on the realization that high levels of unemployment lead to unsustainable levels of social exclusion, which represent a threat to social stability. Это возобновление внимания к активным мероприятиям на рынке труда частично обусловлено осознанием того, что высокий уровень безработицы приводит к непредсказуемому повышению степени социальной отчужденности, которая создает угрозу для социальной стабильности.
(a) Objective 1: To make aggressive efforts to reduce unemployment levels and expand opportunities for improving the income of the underemployed; а) Цель 1: Резко сократить уровень безработицы и расширить возможности в области увеличения доходов неполностью занятых.
Also, unemployment is at unacceptably high levels, not only in developing countries but also in developed countries and countries with economies in transition. Кроме того, неприемлемо высоким является уровень безработицы, причем не только в развивающихся странах, но и в развитых странах и странах с переходной экономикой.
There were, however, serious political obstacles preventing that, particularly owing to the lack of freedom of movement and security problems, in addition to continuing housing shortages and significant unemployment. Однако этому воспрепятствовали серьезные политические проблемы, и прежде всего ограниченность свободы передвижения и проблемы в области безопасности, а также сохраняющаяся нехватка жилья и высокий уровень безработицы.
No one could ignore the socio-economic implications of that phenomenon since, in many parts of the world, particularly developing countries, unemployment was increasing and there was a lack of resources for social services and education. Невозможно продолжать и далее игнорировать социально-экономические последствия такого положения, когда в очень многих странах мира и особенно в развивающихся странах растет уровень безработицы, а социальная сфера и система образования испытывают острый недостаток финансовых средств.
Inflation is forecast at a modest 2.5 per cent in 2003 and unemployment is expected to decline slightly from 5.7 percent in 2002 to 5.5 percent in 2003. Согласно прогнозам, темпы инфляции в 2003 году составят всего 2,5 процента, а уровень безработицы, как предполагается, несколько снизится с 5,7 процента в 2002 году до 5,5 процента в 2003 году.
In the CIS, Labour Force Survey unemployment is around 8.5 per cent in the Russian Federation and above 10 per cent in several of the countries for which LFS data are available. В странах СНГ по данным обследования рабочей силы уровень безработицы составляет 8,5% в Российской Федерации и свыше 10% в ряде стран, по которым имеются данные ОРС.
While the primary underlying causes of the current crisis are political and institutional, poverty and the related high urban unemployment and the absence of any prospects of employment opportunities, especially for young people, also contributed to the crisis. Хотя основными причинами нынешнего кризиса являются политические и организационные проблемы, кризису также способствовали нищета, а также связанный с этим высокий уровень безработицы в городах и отсутствие каких-либо перспектив на трудоустройство, особенно среди молодежи.
The assessment of the impact of the application of active employment policy programme for 2004 shows that unemployment in 2004 fell on average, however, the share of unemployed women grew as well as the share of first time job seekers. Оценка результатов осуществления программы активной политики в сфере занятости за 2004 год показывает, что в 2004 году уровень безработицы в среднем сократился, однако возросла доля безработных женщин, а также доля лиц, ищущих работу впервые.
African countries and LDCs do not have the social safety nets of developed industrialized countries and unemployment and underemployment remain high and will become even higher as more domestic firms collapse under the weight of competition from outside. В африканских странах и НРС не существует сетей социальной защиты, которые имеются в промышленно развитых странах, и уровень безработицы и недостаточной занятости является высоким и будет еще более повышаться по мере того, как все новые национальные компании будут терпеть крах в борьбе с внешними конкурентами.
Over the same nine months of 2005 unemployment levels, applying the ILO criteria, among women averaged 6.6 per cent of the economically active population and, among those of employable age, 7.4 per cent. Уровень безработицы среди женщин в среднем за 9 месяцев 2005 года равнялся 6,6% экономически активного населения, в частности среди трудоспособного возраста - 7,4%.