| Nevertheless, high levels of unemployment and underemployment continue to be a challenge for many developing countries, especially in Africa. | И тем не менее высокий уровень безработицы и неполной занятости продолжает оставаться одной из серьезных проблем для многих развивающихся стран, и прежде всего стран Африки. |
| Moreover, thanks to the country's strong educational infrastructure, the unemployment level had dropped to 3.9 per cent in 2012. | Кроме того, благодаря сильной инфраструктуре в области образования уровень безработицы снизился в 2012 году до 3,9 процента. |
| For advanced European economies with considerable unused production capacity and high levels of unemployment, demand, not supply, remains the binding growth constraint. | Для европейский стран с развитой экономикой, имеющих значительный неиспользованный производственный потенциал и высокий уровень безработицы, основным сдерживающим рост препятствием остается спрос, а не предложение. |
| Consequently, levels of unemployment, particularly among the youth, remain unacceptably high. | Вследствие этого неприемлемо высоким остается уровень безработицы, особенно среди молодежи. |
| Levels of unemployment remain high among women in particular. | В частности, сохраняется высокий уровень безработицы среди женщин. |
| At the macro-economic level, internal and external imbalance and a high level of unemployment and poverty are the key transitional problems. | Основными проблемами переходного этапа на макроэкономическом уровне являются внутренние и внешние диспропорции и высокий уровень безработицы и нищеты. |
| Since then, the level of unemployment has steadily decreased due to efforts to match educational skills and training with labour market needs. | С тех пор уровень безработицы неуклонно снижается благодаря принятию мер, направленных на приведение образовательных навыков и профессиональной подготовки в соответствие с потребностями рынка занятости. |
| This subregion still benefits from stabilization in the international environment, but high levels of unemployment and inequalities remain a downside risk. | Этот субрегион по-прежнему пользуется плодами стабилизации международной обстановки, однако высокий уровень безработицы и неравенства чреват риском спада. |
| Exceedingly high rates of unemployment that persisted even before the global crisis are expected to continue for several more years. | Ожидается, что чрезмерно высокий уровень безработицы, который был характерен и для периода до глобального кризиса, сохранится в течение еще нескольких лет. |
| All of these factors contribute to the higher rates of unemployment, underemployment and low-wage informal employment among women. | Все эти факторы обусловливают более высокий уровень безработицы, неполной занятости и низкооплачиваемой занятости в неформальном секторе среди женщин. |
| Although the overall level of unemployment rose in East Asia, it remained well below that found in other regions. | Хотя общий уровень безработицы в Восточной Азии повысился, он остался намного ниже уровня, зафиксированного в других регионах. |
| As a result of the collapse of several pyramid schemes, in 1997-1998 the level of unemployment increased significantly. | В результате краха ряда финансовых пирамид в 1997-1998 годах уровень безработицы значительно возрос. |
| The high level of unemployment, about 56 per cent, remained a challenge. | Высокий уровень безработицы - примерно 56 процентов - остается проблемой. |
| The high level of unemployment in Bosnia and Herzegovina caused problems in providing social benefits for all vulnerable persons. | Высокий уровень безработицы в Боснии и Герцеговине создает проблемы при оказании социальной помощи всем уязвимым лицам. |
| Mexico also suffered from lack of growth, as unemployment rose and domestic consumption was slow. | Мексика также столкнулась с отсутствием роста, поскольку повысился уровень безработицы и динамика внутреннего потребления была вялой. |
| For the population of 130 thousand people the level of unemployment is extremely low, and we are pleased with it. | Для населения в 130 тысяч человек уровень безработицы крайне низкий, и это нас радует. |
| The official level of unemployment in Tajikistan is based on unemployment data as registered in bodies of the State employment service. | Официальный уровень безработицы в Таджикистане основан на данных по регистрации безработных в органах Государственной службы занятости населения. |
| However, in many cases reported rates of unemployment remained surprisingly low because unemployment statistics were based upon the registration of the unemployed with state employment services. | Вместе с тем многие страны сообщили о том, что в них уровень безработицы остается удивительно низким, поскольку статистика безработицы ведется на основе регистрации безработных в государственных бюро по трудоустройству. |
| In recent years unemployment and underemployment, including disguised unemployment, had increased significantly both in developed and in developing countries. | В последние годы уровень безработицы и неполной занятости, включая скрытую безработицу, значительно увеличился как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| In Latin America and the Caribbean, overall unemployment has been rising since the 1990s despite the stagnant unemployment situation in Brazil and the decline in unemployment in Mexico. | В Латинской Америке и Карибском бассейне общий уровень безработицы рос с 90-х годов несмотря на стагнацию в сфере безработицы в Бразилии и снижение безработицы в Мексике. |
| In the face of subdued growth, the jobs crisis continues, with global unemployment still above its pre-crisis level and unemployment in the euro area rising rapidly. | На фоне снизившихся темпов роста продолжается кризис занятости: число безработных во всем мире все еще превышает показатели докризисного периода, а уровень безработицы в еврозоне быстро растет. |
| In 2010, female unemployment totalled 39.5 percent, which was five times higher than male unemployment at 11 percent. | В 2010 году уровень женской безработицы составлял 39,5 процента и в несколько раз превышал уровень безработицы среди мужчин, составлявший 11 процентов. |
| In very populous countries with high underemployment or unemployment, even high levels of emigration may have minimal effects on unemployment or wages (United Nations, 1998). | В странах с большой численностью населения и высоким уровнем безработицы или неполной занятости воздействия даже высоких показателей эмиграции на уровень безработицы или заработной платы может быть весьма ограниченным (Организация Объединенных Наций, 1998 год). |
| Increased unemployment may occur in some sectors or regions, and the ill effects of unemployment on sustainable development in the global context were fully recognized at Copenhagen. | В некоторых секторах или регионах может повыситься уровень безработицы, и на Всемирной встрече в Копенгагене в полной мере учитывалось отрицательное воздействие роста безработицы на устойчивое развитие в глобальном контексте. |
| While recent improvements in economic activity in some countries have helped to contain and even reverse increases in open unemployment, in most Eastern European countries unemployment remains high. | Несмотря на то, что повышение экономической активности в некоторых странах помогло в последнее время сдержать и даже обратить вспять рост открытой безработицы, в большинстве восточноевропейских стран уровень безработицы остается высоким. |