| Unemployment is high and corruption has been widely perceived as being endemic. | В этой стране высокий уровень безработицы, а коррупция, по общему мнению, носит системный характер. |
| Unemployment figures do not hint to the real challenge. | Уровень безработицы сам по себе не позволяет судить о реальных масштабах проблем. |
| Unemployment for women still remains high at 30% while for men it is 21.1%. | Уровень безработицы женщин остается высоким, составляя 30 процентов по сравнению с показателем в 21,1 процента для мужчин. |
| Unemployment and poverty rates drastically increased. | Резко вырос уровень безработицы и бедности. |
| Unemployment has fallen by two percentage points. | Уровень безработицы сократился на два процентных пункта. |
| Unemployment has fallen in the past two years. | В последние два года уровень безработицы снижался. |
| Unemployment in the West Bank is estimated at 26 per cent. | Согласно оценкам, уровень безработицы на Западном берегу составляет 26 процентов. |
| Unemployment is currently as high as 75 per cent in some parts of the country. | В некоторых частях страны уровень безработицы в настоящее время составляет 75 процентов населения. |
| Unemployment levels for older workers is still below the average for all workers in Sweden. | Уровень безработицы среди пожилых работников по-прежнему ниже, чем в среднем для всех трудящихся в Швеции. |
| Unemployment is higher than the EU average (9% against 7.6%). | Уровень безработицы в стране (9%), превышает средний показатель Евросоюза (7.6%). |
| Unemployment is high and growing, as German companies move production to low-wage countries in Eastern Europe or Asia. | Поскольку немецкие компании перемещают производство в низкооплачиваемые страны Восточной Европы или Азии, уровень безработицы стал довольно высоким и все еще продолжает расти. |
| Unemployment rose, although moderately, while the region's average inflation rate levelled off at slightly over 10 per cent. | Возрос, хотя и умеренно, уровень безработицы, а средние темпы инфляции по региону стабилизировались на уровне чуть более 10 процентов. |
| Unemployment is estimated at 32 per cent, with a significant additional number of people on forced leave. | Уровень безработицы, по оценкам, составляет 32 процента, и это еще без учета большого числа трудящихся, находящихся в вынужденном отпуске. |
| Unemployment based on IBL criteria, thousands | Уровень безработицы, рассчитанный по методике МБТ, тыс. человек |
| Unemployment remained high in several countries and government spending was constrained by efforts to meet the Maastricht Treaty criteria. | Уровень безработицы оставался высоким в некоторых странах, а процесс расходования государственных средств ограничивался усилиями по выполнению критериев, предусмотренных в Маастрихтском договоре. |
| Unemployment (percentage): 1991 - 2008 | Уровень безработицы (%): 1991 - 2008 годы |
| Unemployment remained high at 10.9 per cent in October 2004 notwithstanding the 3.2 million jobs generated from 2001 to 2004. | Несмотря на то, что в период 2001-2004 годов было создано 3,2 млн. рабочих мест, по состоянию на октябрь 2004 года уровень безработицы оставался высоким, составляя 10,9%. |
| Unemployment is about 40 to 50 per cent and is expected to rise with the demobilization of the local soldiers and police. | Уровень безработицы составляет примерно 40-50 процентов, и ожидается, что он будет расти по мере демобилизации местных военнослужащих и полицейских. |
| Unemployment began to decrease and reached 9.3 per cent in 2005. | Общий уровень безработицы начал снижаться и составил в 2005 году 9,3 процента. |
| Unemployment is high partly because recent growth has been driven by capital-intensive extractive industries (mining and oil exploration). | Высокий уровень безработицы отчасти связан с тем, что двигателем роста в последнее время выступали капиталоемкие добывающие отрасли (горнодобывающая промышленность и нефтедобыча). |
| Unemployment tends to be greater in urban areas than in rural areas. | В городах уровень безработицы выше, чем в сельской местности. |
| Unemployment was higher among women, and they were thus the majority in the informal sector, where some of them were entrepreneurs. | Среди женщин наблюдается более высокий уровень безработицы, и они составляют большинство занятых лиц в неформальном секторе, включая немногих предпринимателей. |
| Unemployment in Colombia in 2012 stood at 10.4 per cent, the lowest level since 2001, despite the international economic slowdown. | Несмотря на международный экономический спад, уровень безработицы в Колумбии в 2012 году был самым низким с 2001 года и составил 10,4%. |
| Unemployment, estimated at approximately 16 per cent of the labour force in 1999, is greater among women. | Уровень безработицы, которой в 1999 году оценивался в приблизительно 16% общей численности рабочей силы, выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| Unemployment was three times as high as in the United States, and median family income and levels of education were lower. | Уровень безработицы сейчас втрое выше, чем в Соединенных Штатах, доход ниже средней отметки, а уровень образования является самым низким. |