In Germany, the EU's economic locomotive, unemployment is down and business confidence is up. |
В Германии - экономическом локомотиве ЕС - уровень безработицы снижается, а надёжность бизнеса растёт. |
The poor were among those who bore the biggest burden of the crisis, as wages plummeted and unemployment soared. |
Среди тех, на кого свалилась самая тяжелая ноша кризиса, оказались бедные, так как заплаты покатились в низ, а уровень безработицы взмыл вверх. |
European unemployment remains high, and productivity growth (and hence living standards) has slowed since the mid-1990s. |
В Европе сохраняется высокий уровень безработицы, в то время как темпы роста производительности снижаются с середины 90-х годов, что негативно сказывается на уровне жизни населения. |
But despite all that, unemployment remained stubbornly high and a pervasive insecurity had set in. |
Но, несмотря на все обещания, уровень безработицы как был высоким, так и остался, в то время как страну охватило навязчивое чувство незащищенности и тревоги. |
The Government had indicated that unemployment increased 12.4 per cent for non-native speakers, due to an increase in the number of refugees admitted. |
Правительство отметило, что уровень безработицы возрос на 12,4 процента среди лиц, для которых язык страны не является родным, в связи с увеличением числа беженцев, которым дано разрешение на въезд в страну. |
With global unemployment expected to reach 205 million in 2020, and likely to persist, the economic crisis had morphed into a global job crisis. |
С учетом прогнозов в отношении того, что к 2020 году уровень безработицы в мире может достичь 205 миллионов человек, и будет, по всей вероятности, сохраняться, можно говорить о перерастании экономического кризиса в глобальный трудовой кризис. |
It is claimed that EGS eliminated 7% of the unemployment in the State in 1987-88. |
СГЗ позволила сократить уровень безработицы в штате на 7 %. |
If the economy cannot maintain high growth rates, mounting unemployment could combine with an accumulation of unresolved political and social issues to create a risk of major social unrest. |
Если экономике не удастся сохранить высокий уровень роста, то увеличивающийся уровень безработицы вкупе с неразрешёнными политическими и социальными проблемами может создать риск значительных общественных беспорядков. |
Overall, unemployment is very high, affecting 43.5 per cent of the total labour force. |
В целом следует отметить, что уровень безработицы достиг исключительно высокого уровня и составил 43,5 процента для всей страны. |
Although unemployment is still at the 13-per-cent level, the previous fall of the gross domestic product can now be arrested and its growth introduced. |
Хотя уровень безработицы все еще составляет 13 процентов, сейчас можно затормозить имевшее место в прошлом уменьшение валового внутреннего продукта и добиться его роста. |
Furthermore, unemployment in the Russian Federation's principal coal-mining areas fell by 9-16.5% in 1997 in comparison with the previous year. |
Более того, в 1997 году по сравнению с предыдущим годом уровень безработицы в основных угледобывающих регионах России снизился на 9 - 16,5%. |
Much of the political class and public opinion blames globalization - outsourcing and company relocations to cheaper labor markets - for unemployment. |
Многие представители политического класса, а также общественное мнение возлагают вину за высокий уровень безработицы на глобализацию, а именно перевод производства и перемещение компаний в страны с более дешевой рабочей силой. |
Bishop introduced free public health; illiteracy dropped from 35% to 5% and unemployment from 50% to 14%. |
Ему удалось создать бесплатную систему общественного здравоохранения, обеспечить потребности населения в основных продуктах питания, уменьшить количество неграмотных с 35 % до 5 %, снизить уровень безработицы в стране с 50 % до 14 %. |
Be that as it may, unemployment was still high in historical terms. |
Так или иначе, с течением времени уровень безработицы вырос. |
Both New Zealand Maori and Pacific peoples have proportionally much higher levels of unemployment, especially in the 15-19 age groups. |
Уровень безработицы среди новозеландских маори и жителей тихоокеанских островов является гораздо более высоким, в особенности среди лиц в возрасте от 15 до 19 лет. |
High levels of unemployment and discouragement represent a severe waste of human potential and can have drastic repercussions for the young people affected and for societies at large. |
Высокий уровень безработицы и большое число «отчаявшихся работников» свидетельствуют об острой проблеме невостребованности человеческого потенциала, которая может повлечь за собой серьезные последствия как для самой молодежи, так и для общества в целом. |
Researchers noticed that while badly-managed privatization of state factories led to rise in unemployment and poverty, newly established private enterprises and services became a factor for increasing demand for workforce, thus affecting unemployment in a positive way. |
Исследователи заметили, что, тогда как плохо организованная приватизация государственных предприятий привела к росту безработицы и обеднению, вновь созданные частные предприятия, а также компании в сфере услуг послужили фактором, обусловившим рост спроса на рабочую силу, тем самым позитивно повлияв на уровень безработицы. |
In a press release about the latest unemployment numbers, the comment given will then be restricted to something like: 'Compared with the previous quarter, unemployment has decreased by 0.7 percentage points', leaving any additional comments to politicians and others. |
Например, в пресс-релизе, содержащем последние показатели уровня безработицы, приведенный комментарий ограничится приблизительно следующим словами: "По сравнению с предыдущим кварталом уровень безработицы снизился на 0,7 процентных пункта", оставляя таким образом возможность политикам и другим лицам делать любые дополнительные комментарии. |
employed in the total population, unemployment |
численности населения, уровень безработицы 7 - 11 4 |
Women's unemployment levels were approximately the same as those of men, with especially high rates of unemployment for those over the age of 50. |
Уровень безработицы среди женщин примерно соответствует уровню безработицы среди мужчин, причем особо высокие показатели безработицы характерны для лиц старше 50 лет. |
In this context, it is also noteworthy that 57 per cent of the Miskito workforce is unemployed, the highest level of unemployment in this data set. |
В этой связи обращает на себя внимание тот факт, что у народа мискито уровень безработицы составляет 57%, и это - самый высокий показатель из совокупности данных. |
Agricultural developments have meant that since the 1960s unemployment has fallen from over 60 percent to under 10 percent in the early-2000s. |
Последние изменения в таиландском сельском хозяйстве привели к тому, что с 1960 года уровень безработицы снизился с более чем 60 % до менее чем 10 % в 2000-х годах. |
In the Budapest area, unemployment is the lowest, and average income per capita is the highest. |
В настоящее время уровень безработицы в Эдинбурге - один из самых низких в целом по стране, а степень обеспечения населения рабочими местами - одна из самых высоких. |
A weaker economy means more bankruptcies and home foreclosures and higher unemployment. |
Более слабая экономика означает еще большее количество банкротств, большее количество отчуждений домов и более высокий уровень безработицы. |
High, often long-term unemployment and cuts in social benefits nurture, but do not cause such attitudes; their deep-seated cultural roots matter far more. |
Высокий уровень безработицы, часто сохраняющийся на протяжении долгого времени, а также сокращение социальных льгот, способствуют, но не вызывают такие настроения; их укрепившиеся культурные корни имеют гораздо большее значение. |