Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Уровень безработицы

Примеры в контексте "Unemployment - Уровень безработицы"

Примеры: Unemployment - Уровень безработицы
The Committee recommends that the State party take immediate necessary measures to continue to address the high level of unemployment, especially among the youth and in particular in the Länder faced with higher levels of unemployment. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять надлежащие меры по дальнейшему решению проблем, связанных с высоким уровнем безработицы, особенно среди молодежи, и в частности в тех землях, где уровень безработицы является более высоким.
Please indicate the criteria used for calculating the figures given in the State party's report relating to the level of unemployment, and please indicate how the level of unemployment has evolved over the past five years. Просьба указать критерии, используемые для расчета приведенных в докладе государства-участника цифровых показателей, касающихся уровня безработицы, и просьба сообщить, как менялся уровень безработицы в течение последних пяти лет.
While unemployment has fallen in recent years in Slovenia, we are encountering the problems of structural unemployment, with a special problem being presented by the large number of unemployed persons in the groups of young people without appropriate education and young first-time job-seekers. Хотя за последние годы уровень безработицы в целом по Словении сократился, страна столкнулась с проблемой структурной безработицы и, в частности с проблемой безработицы среди молодежи, не имеющей соответствующего образования, а также среди молодых людей, впервые ищущих работу.
CESCR was concerned that the level of unemployment remains high, particularly among young people and women, noting that the high rate of long-term unemployment particularly affected persons above the age of 40 as well as Roma. КЭСКП выразил обеспокоенность тем, что уровень безработицы остается высоким, особенно среди молодежи и женщин, отметив высокий уровень длительной безработицы, особенно затрагивающей как лиц старше 40 лет, так и население из числа рома.
Unemployment is exceptionally high in Spain and Greece, at over 25 per cent in 2013; before the crisis in 2007, each of these economies had unemployment below the eurozone average. Уровень безработицы является исключительно высоким в Испании и Греции и в 2013 году составил более 25 процентов; до начала кризиса в 2007 году в каждой из этих стран уровень безработицы был ниже среднего уровня безработицы в зоне евро.
The Committee notes that unemployment is still particularly high in Germany and that it is twice as high in the East as in the West. Комитет отмечает, что в Германии по-прежнему существует высокий уровень безработицы, который на востоке страны в два раза превышает уровень безработицы на западе.
As a result, unemployment remains high and the global jobs crisis is deepening: 200 million people are unemployed worldwide, while 900 million workers live in poverty despite having some form of employment. В результате сохраняется высокий уровень безработицы, и глобальный кризис занятости усугубляется: в мире насчитывается 200 миллионов безработных, а 900 миллионов работников живут в условиях нищеты, хотя и имеют работу.
By contrast, in developing countries (particularly some in Latin America and East Asia), unemployment has now dropped below the levels seen before the financial crisis. Напротив, в развивающихся странах, в том числе в некоторых странах Латинской Америки и Восточной Азии, уровень безработицы снизился до показателей ниже регистрировавшихся до начала финансового кризиса.
The economy will need to create 600 million productive jobs over the next decade in order to absorb the current unemployment levels and to provide employment opportunities to the 40 million labour market entrants each year over the next decade. Для того чтобы снизить нынешний уровень безработицы и создавать рабочие места для 40 миллионов человек, ежегодно вливающихся на рынок труда, на протяжении следующего десятилетия экономика должна будет обеспечить в следующем десятилетии 600 млн. продуктивных рабочих мест[120].
Tourism and the volume of remittances had declined, exports had weakened, the debt burden and unemployment had increased, and the already precarious fiscal position of the countries in the region had deteriorated further, particularly in the Caribbean area. Доходы от туризма и переводы средств из-за границы снизились, экспорт сократился, а бремя задолженности и уровень безработицы увеличились; кроме того, и без того сложное финансовое положение стран региона, особенно в районе Карибского бассейна, еще больше ухудшилось.
Although the prices of equities, which are largely owned by upper-income individuals, declined significantly, the price of housing, which is owned by the middle class, declined even more, and the increases in unemployment were much greater for low-income groups. Хотя стоимость акций, которыми в основном владеют лица с более высоким уровнем дохода, значительно упали, цены на жилье, которым владеет средний класс, снизились еще больше, а уровень безработицы был гораздо выше среди групп населения с низким доходом.
According to ILO, North Africa appears the worst affected, with unemployment in 2011 estimated at 9.8 per cent, versus 7.9 per cent for the rest of the continent. По данным МОТ, наиболее серьезная ситуация складывается в странах Северной Африки, где в 2011 году уровень безработицы составил, по оценкам, 9,8 процента по сравнению с 7,9 процента в остальных странах континента.
In an effort to curb unemployment, the Government had taken steps to secure donor resources and predicted lower poverty rates over the next three years as the country approached the Millennium Development Goals. Стремясь снизить уровень безработицы, правительство приняло меры для мобилизации донорских ресурсов и планирует снизить уровень бедности в предстоящие три года по мере продвижения страны к достижению Целей развития тысячелетия.
During the first expert panel on 'Promoting longer working life and maintaining work ability', discussants highlighted that unemployment levels in UNECE countries had increased significantly during the last five years and that employment activity rates for older people were still below the international targets. В ходе заседания первой группы экспертов по теме "Поощрение более долгой трудовой жизни и поддержание трудоспособности" участники особо отметили, что за последние пять лет уровень безработицы в странах ЕЭК ООН значительно вырос и что показатели трудовой активности среди пожилых людей по-прежнему ниже международных целевых показателей.
The project's main activity was the training for the unemployed and general public on the knowledge and skills for running self-employment which could generate income, improve quality of life, and alleviate unemployment and labour migration problems. Основная задача в рамках этого проекта состояла в подготовке безработных и общественности в целом в целях освоения ими знаний и опыта в области самостоятельной занятости, позволяющих обеспечить доход, повысить качество жизни и снизить уровень безработицы и остроту проблем, вызываемых миграцией рабочей силы.
Having regard to what has been said previously, the employment rate has recovered between three and four points in relation to 1998, when unemployment reached 11 per cent. В отношении безработицы следует отметить, что, без ущерба вышесказанному, заслуживает внимания тот факт, что уровень занятости вырос на 3-4 пункта с 1998 года, когда уровень безработицы составлял 11%.
Average unemployment in the euro area reached a new all-time high of 12.1 per cent in March 2013, and is forecast to average 12.8 per cent in 2014. В марте 2013 году средний уровень безработицы в зоне евро достиг нового рекордного показателя в 12,1 процента, на 2014 год он прогнозируется на уровне 12,8 процента.
In these 15 countries, unemployment was 11.1 per cent in 2013 and is only expected to stabilize in 2014, before coming down to 10.6 per cent in 2015. В этих 15 странах уровень безработицы составлял в 2013 году 11,1 процента и ожидается, что положение стабилизируется лишь в 2014 году, а затем, в 2015 году, уровень безработицы снизится до 10,6 процента.
The relevant determinants include spillovers from policy tightening in developed countries, especially in the form of capital inflow reversals and exchange rate depreciation; inflation rates, which remain high in numerous developing countries; unemployment levels; and overall economic growth. К числу соответствующих определяющих факторов относятся побочные результаты ужесточения политики в развитых странах, особенно в виде оттока капитала и снижения курса валют; темпы инфляции, которые во многих развивающихся странах остаются высокими; уровень безработицы; и экономический рост.
Moreover, the unemployment situation, in particular among young people, remains a lingering serious concern and, given the continent's disproportionately high population of young people, threatens long-term political stability. При этом, серьезной проблемой по-прежнему остается высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, а с учетом непропорционально высокой доли молодежи среди населения континента сложившаяся ситуация представляет угрозу для политической стабильности в долгосрочной перспективе.
The level of unemployment has been continuously decreasing and on 31 December 2007 reached 5.3 per cent (in the second quarter of 2008 it decreased to 4.2 per cent). Уровень безработицы постоянно снижался и на 31 декабря 2007 года достиг 5,3% (во втором квартале 2008 года он уменьшился до 4,2%).
These include, but are not limited to, the rapid increase in population, endemic poverty, lack of educational opportunities and access to health care, gender inequality, lack of access to water, poor sanitation and high levels of unemployment. К ним относятся, среди прочего, стремительный рост численности населения, хроническая нищета, отсутствие возможностей для получения образования и медицинской помощи, гендерное неравенство, низкая обеспеченность водой, плохие санитарные условия и высокий уровень безработицы.
Some further improvement is expected in the outlook period, with United States unemployment forecast to average 7 per cent in 2014. Figure 1 В рассматриваемый период прогнозируется некоторое дальнейшее улучшение ситуации, прогнозный уровень безработицы в Соединенных Штатах на 2014 год - 7 процентов.
Growth was low or non-existent, unemployment was high, inequality, which was already high, increased further, investment in infrastructure and research declined and in some cases social safety nets were allowed to deteriorate. Темпы роста были либо низкие, либо нулевые, сохранялся высокий уровень безработицы, проблема неравенства обострилась еще больше, снизились инвестиции в инфраструктуру и исследования, а в некоторых случаях была допущена деградация систем социальной защиты.
Unemployment is very high, especially in eastern parts of the Republic of Croatia, reaching 20 per cent in some areas, but unemployment has been constantly declining by 5 per cent over the last seven years. Сохраняется очень высокий уровень безработицы, особенно в восточных частях Республики Хорватия, где в некоторых районах он достигает 20%, хотя за последние семь лет отмечается его постоянное снижение, составившее 5%.