| If no trial has been carried until by the aforementioned deadlines, the accused juvenile must be released immediately. | Если до вышеупомянутых сроков не состоялся судебный процесс, то обвиняемое несовершеннолетнее лицо должно быть немедленно освобождено. |
| His trial is now fixed for hearing on 18 May 2001. | Судебный процесс над ним в настоящее время назначен на 18 мая 2001 года. |
| On this day in 1945, the trial of the major war criminals began at Nuremberg. | В этот день в 1945 году в Нюрнберге начался судебный процесс над главными военными преступниками. |
| The Šešelj trial started but was adjourned owing to a hunger strike by the accused. | Судебный процесс в отношении Шешеля начался, но был приостановлен вследствие голодовки обвиняемого. |
| We are willing to consider any measure that will help the Tribunal administer justice and expedite the trial process. | Мы хотим рассмотреть любые меры, которые могли бы помочь Трибуналу в отправлении правосудия и ускорить судебный процесс. |
| This trial commenced on 18 September 2001. | Этот судебный процесс начался 18 сентября 2001 года. |
| Belgium welcomes the launch this week of Charles Taylor's trial before the Special Court for Sierra Leone. | Бельгия приветствует начавшийся на этой неделе в Специальном суде по Сьерра-Леоне судебный процесс по делу Чарльза Тейлора. |
| The trial of those arrested took place on 29 December 2000 and on 3 January 2001. | Судебный процесс над арестованными состоялся 29 декабря 2000 года и 3 января 2001 года. |
| It is also expected that another trial will begin at the conclusion of the case of Blagojević and Jokić in early 2005. | Также ожидается, что по завершении рассмотрения дела Благоевича и Йокича в начале 2005 года начнется другой судебный процесс. |
| The trial against Mr. Lubanga Dyilo is under preparation, and four victims participated in the hearing through their legal representatives. | Судебный процесс в отношении г-на Лубанги Дьило находится в стадии подготовки, а четверо потерпевших принимают участие в слушании через своих юридических представителей. |
| The opposition denounced the trial as an attempt by the Government to silence independent voices. | Оппозиция заявила, что этот судебный процесс представляет собой попытку правительства заставить замолчать независимые голоса. |
| The trial of Mr. Taylor began in The Hague on 4 June 2007. | Судебный процесс над гном Тейлором начался в Гааге 4 июня 2007 года. |
| This point was illustrated by the first trial of Mr. Candido Noriega, whose case is referred to above. | Иллюстрацией этого служит первый судебный процесс над г-ном Кандидо Норьегой, случай которого упомянут выше. |
| If the judges confirm the charges, the first trial will be conducted during 2007. | Если судьи подтвердят обвинения, первый судебный процесс состоится в течение 2007 года. |
| The trial against Colonel Vidoje Blagojević and Major Dragan Jokić came to an end on 1 October 2004. | Судебный процесс над полковником Видое Благоевичем и майором Драганом Йокичем завершился 1 октября 2004 года. |
| The trial is now progressing well. | Сейчас судебный процесс успешно продвигается вперед. |
| Another trial is expected to be completed by the end of October. | До конца октября должен завершиться еще один судебный процесс. |
| In addition, the principle of the presumption of innocence required collection of sufficient evidence, or the trial could not proceed. | Кроме того, соблюдение принципа презумпции невиновности требует сбора достаточных доказательств, в отсутствие которых судебный процесс невозможен. |
| They had facilitated the trial of several high-level officials who had been found guilty of corruption. | Благодаря таким сделкам удалось завершить судебный процесс над несколькими высокопоставленными должностными лицами, которые были признаны виновными в коррупции. |
| It will take many months to determine what went wrong and why the trial lasted a scandalous four years. | Чтобы понять, что пошло не так и почему судебный процесс длился четыре скандальных года, потребуется много месяцев. |
| His trial is expected to start in 2004. | Ожидается, что судебный процесс над ним начнется в 2004 году. |
| We are confident that the Special Court will ensure a fair and expeditious trial for Charles Taylor. | Мы убеждены в том, что Специальный суд обеспечит справедливый и оперативный судебный процесс по делу Чарльза Тейлора. |
| According to the Government, his arrest and trial were conducted in accordance with Vietnamese law. | По мнению правительства, его арест и судебный процесс над ним были проведены в соответствии с вьетнамским законодательством. |
| The trial of the suspects is expected to commence in the first week of December 2000. | Ожидается, что судебный процесс над подозреваемыми начнется в первую неделю декабря 2000 года. |
| 2.2 In March 2001, the author's trial commenced. | 2.2 В марте 2001 года начался судебный процесс над автором сообщения. |