| He complains that he was detained for seven years and eight months before going to trial. | Он жалуется на то, что находился под стражей семь лет и восемь месяцев, прежде чем начался судебный процесс. |
| As soon as the tribunal had been reconstituted in accordance with the new and amended decree, the trial will resume. | Сразу после воссоздания этого трибунала в соответствии с измененным декретом судебный процесс будет продолжен. |
| The trial is due to start next year. | Судебный процесс должен начаться в следующем году. |
| I believe the competent authorities must take seriously demands to organize a new trial in this case. | Я полагаю, что компетентные органы должны всерьез воспринять требования организовать новый судебный процесс по этому делу. |
| The first trial to be conducted by ICTR commenced on 9 January 1997. | Первый судебный процесс в МУТР начался 9 января 1997 года. |
| He does not, however, provide further information about the date, venue or circumstances of the trial. | Однако он не представил никакой дополнительной информации о том, когда, где и при каких обстоятельствах проходил судебный процесс. |
| What we do here is trial science. | Мы здесь исследуем судебный процесс с точки зрения науки. |
| The first trial for a criminally responsible minor accused of genocide-related crimes was held on 24 September 1997. | Первый судебный процесс над несущим уголовную ответственность несовершеннолетним, обвиняемым в совершении преступлений, связанных с геноцидом, состоялся 24 сентября 1997 года. |
| It is clear that the trial process is being monitored on an ongoing basis. | Ясно, что судебный процесс находится под постоянным контролем. |
| When an indictment has been confirmed and the indictee is in custody, the trial process begins. | После того как обвинительное заключение утверждено и обвиняемый заключен под стражу, начинается судебный процесс. |
| The second new trial involves Prefect Zigiranyirazo; it started on 3 October 2005. | Второй новый судебный процесс связан с префектом Зигираньиразо; он начат З октября 2005 года. |
| The first trial began in May and was completed by the end of 1996. | Первый судебный процесс был начат в мае и завершен к концу 1996 года. |
| The next trial, involving four defendants, commenced in early April 1997. | Следующий судебный процесс по делам четырех обвиняемых был открыт в начале апреля 1997 года. |
| While a number of judicial proceedings were held during 1994-1995, the first trial is scheduled to commence in May 1996. | Хотя ряд судебных процедур были осуществлены в течение 1994-1995 годов, первый судебный процесс запланировано начать в мае 1996 года. |
| It is most timely that the permanent International Criminal Court began its first trial this year. | Весьма своевременно то, что постоянный Международный уголовный суд начал в этом году свой первый судебный процесс. |
| The Cambodia office has received information that the trial of the case will be heard in early 2001. | Камбоджийское отделение получило информацию о том, что судебный процесс по этому делу состоится в начале 2001 года. |
| The first trial of the International Criminal Court will start this month, and it is precisely about child soldiers. | Первый судебный процесс Международного уголовного суда начнется в этом месяце, и он связан именно с детьми-солдатами. |
| The trial could not commence earlier, as pre-trial motions had to be dispensed with and full disclosure made. | Этот судебный процесс не мог быть начат ранее до тех пор, пока не были приняты решения по предварительным ходатайствам и не была предоставлена в полном объеме необходимая информация. |
| Owing to ongoing pre-trial litigation, the trial is expected to commence in the latter part of 2001. | Поскольку в настоящее время идет рассмотрение предварительных вопросов, судебный процесс, по-видимому, начнется во второй половине 2001 года. |
| The Muvunyi trial, which commenced on 28 February 2005, is now approaching the stage of closing arguments. | Судебный процесс по делу Мувуньи, который начался 28 февраля 2005 года, сейчас приближается к этапу изложения заключительных аргументов. |
| It involves a person in poor health who is unable to stand trial. | Это дело касалось человека со слабым здоровьем, неспособного выдержать судебный процесс. |
| By mid-October 1999, the trial of Mr. Ramírez Soto had not started. | К середине октября 1999 года судебный процесс над гном Рамиресом Сото еще не начался. |
| Hence, the trial has to start again. | Поэтому судебный процесс следует начать заново. |
| The investigation and trial have been considered a test of the political will and capacity of Guatemalan judicial authorities to ensure due process. | Расследование и судебный процесс рассматривались как тест на политическую волю и способность гватемальских судебных органов обеспечить должный процесс. |
| The Muvunyi trial commenced on 28 February 2005. | Судебный процесс Мувуньи, начат 28 февраля 2005 года. |