Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебный процесс

Примеры в контексте "Trial - Судебный процесс"

Примеры: Trial - Судебный процесс
The trial of Victoire Ingabire, leader of the Brussels-based United Democratic Forces (FDU), began in Kigali on 5 September 2011. 5 сентября 2011 года в Кигали был начат судебный процесс по делу Виктории Ингабиры, лидера Объединенных демократических сил (ОДС) - организации, базирующейся в Брюсселе.
The trial was delayed for two months between April and June 2010 so that that the notebooks could be translated and analysed. Судебный процесс был отложен на два месяца в период с апреля по июнь 2010 года, с тем чтобы обеспечить возможность для перевода и анализа этих дневников.
In January 2011, these former soldiers were convicted in absentia of desertion and the trial concerning the grenade attacks is under way. В январе 2011 года эти бывшие военнослужащие были заочно признаны виновными в дезертирстве, идет судебный процесс, касающийся нападений с использованием гранат.
It is currently projected that the trial and any appeal would be completed in early 2012. По нынешним прогнозам, судебный процесс и какие бы то ни было апелляционные разбирательства будут завершены к началу 2012 года.
The trial took about one hour and Mr. Hang Chakra was found guilty in absentia. Судебный процесс был проведен в течение часа, и г-н Ханг Чакра был признан виновным заочно.
The absence of a remedy to challenge the legality of the detention constitutes a serious violation of international norms regarding the right to a fair trial. Отсутствие средства правовой защиты для опровержения законности содержания под стражей представляет собой серьезное несоблюдение международных норм, касающихся права на справедливый судебный процесс и беспристрастное решение.
She was concerned in particular with regard to the respect for judicial guarantees and to the right to a fair trial in the context of public prosecution. В частности, он высказывает обеспокоенность в связи с соблюдением судебных гарантий и права на справедливой и публичный судебный процесс.
The trial commenced on 10 January 2007. Closing arguments were heard on 8 and 9 October 2007. Судебный процесс начался 10 января 2007 года. 8 и 9 октября 2007 года были заслушаны заключительные аргументы.
The trial of Nzabonimana is expected to start in January 2009 and be completed in June 2009. Ожидается, что судебный процесс по делу Нзабониманы начнется в январе 2009 года и завершится в июне 2009 года.
The use of evidence obtained otherwise in breach of human rights or domestic law generally renders the trial as unfair; Использование доказательств, полученных с нарушением прав человека или отечественного законодательства, делает судебный процесс в целом несправедливым;
She might not be comfortable now but when the trial starts - she'll fight like she always fights. Может, сейчас ей это не нравится, но когда начнется судебный процесс, она будет бороться так же как всегда.
I'm in the middle of a trial! У меня судебный процесс в самом разгаре.
If she does not, there will be a trial and I will prosecute Captain Bisset. Если она не вернётся, то будет судебный процесс и я привлеку к ответственности капитана Биссета.
The trial collapsed and Lee walked a free man and I asked Alec if he would protect me. Судебный процесс развалился, Ли вышел на волю, и я спросила Алека, сможет ли он защитить меня.
I mean, I just came over 'cause I wanted to make sure that I got a fair trial. Я имею в виду, я просто подошла, потому что хотела убедиться, что у меня будет справедливый судебный процесс.
2.5 The trial before the People's Court (the extraordinary court for crimes against the State) began on 7 February 2000. 2.5 Судебный процесс в Народном суде (чрезвычайном суде для процессов по обвинению в преступлениях против государства) начался 7 февраля 2000 года.
He maintains that his trial and conviction were based on those self-incriminating statements, submitted to the court by the authorities in the form of testimony by the police officers who had taken part in the investigation. Он утверждает, что судебный процесс и его обвинительный приговор основывались на самообвинении, представленном суду должностными лицами в виде показаний полицейских, участвовавших в расследовании этого дела.
We must show that terrorism does not go unpunished and that the only proper way of fighting it is through fair and expeditious judicial proceedings which adhere meticulously to fair trial rights and the presumption of innocence. Мы должны наглядно показать, что терроризм не остается безнаказанным и что единственным правильным способом борьбы с ним является справедливое и оперативное судебное разбирательство с неукоснительным соблюдением права на справедливый судебный процесс и принципа презумпции невиновности.
On 11 July 2011, the first war crimes trial of the Ugandan High Court's new International Crimes Division began in Gulu, Uganda, with the case of Thomas Kwoyelo, an LRA commander. 11 июля 2011 года в новой Палате по международным преступлениям Высокого суда Уганды В Гулу начался первый судебный процесс по делу Томаса Квойело, одного из командиров ЛРА.
On 8 May 2011, his trial began before the National Safety Court, a military jurisdiction in Bahrain. 8 мая 2011 года начался судебный процесс над ним, который проводился в военной судебной инстанции Бахрейна - суде по делам о национальной безопасности.
The first prosecutor was appointed in 2002 and the first trial began in June 2004. В 2002 году был назначен первый Обвинитель, а в июне 2004 года начался первый судебный процесс.
Kenya has applied the principle of universal jurisdiction, in its judicial practice, in the prosecution of piracy cases on the high seas, with the first trial having been conducted in 2006. Кения применяла принцип универсальной юрисдикции в своей судебной практике при уголовном преследовании за акты пиратства в открытом море, и первый такой судебный процесс завершился в 2006 году.
The trial of those involved in the Minova case resumed on 22 January after a four-week interruption caused by a lack of military judicial personnel. 22 января после четырехнедельного перерыва, вызванного нехваткой работников военной юстиции, возобновился судебный процесс по делу участников преступлений, совершенных в Минове.
The main trial in war crime cases against former members of the Kosovo Liberation Army from the "Drenica Group" continued before the panel of EULEX judges at the Basic Court of Mitrovica. Основной судебный процесс по делам военных преступников, которые были членами «Дреницкой группы» Освободительной армии Косово, продолжался с участием коллегии судей ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Митровицы.
The author, who had been tried by faceless judges in the 1990s, was provided with a new trial pursuant to the new 9 June 2006, the National Criminal Chamber sentenced him to 15 years of imprisonment. Для автора, которого в 1990-е годы судили анонимные судьи, был организован новый судебный процесс в соответствии с новым законодательством. 9 июня 2006 года Национальная судебная палата по уголовным делам приговорила его к 15 годам тюремного заключения.