Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебный процесс

Примеры в контексте "Trial - Судебный процесс"

Примеры: Trial - Судебный процесс
Substantive issues: Unlawful detention; conditions of detention, unfair trial, freedom of opinion/right to impart information Вопросы существа: Незаконное содержание под стражей; условия содержания под стражей, несправедливый судебный процесс, свобода убеждений/право на беспристрастную информацию
I know someone's using you to fix the trial, and I know that you've only gone along with it to protect others. Я знаю, что кто-то использует вас, чтобы вмешаться в судебный процесс, и я знаю, что вы делали это, только чтобы защитить остальных.
In the first of the cases, the trial was in progress, in the second it was scheduled and would start in March 2009, while the third case was at the stage of deciding on the objections to the indictment. По первому из этих дел судебный процесс продолжался, по второму судебный процесс был запланирован и должен был начаться в марте 2009 года, третье дело находилось на этапе рассмотрения протестов по обвинению.
Follow the approach it took for economic, social and cultural rights with respect to civil and political rights, including freedom of religion or belief and the right to a fair trial (Slovakia); 186.55 следовать выбранному подходу к экономическим, социальным и культурным правам в отношении гражданских и политических прав, включая свободу религии или убеждений и право на справедливый судебный процесс (Словакия);
The criminal law functions of imposing and carrying out the death penalty are quintessentially public functions and cannot be "outsourced" to private individuals, any more than the process of trial and sentencing can be privatized. Уголовно-правовые функции вынесения и приведения в исполнение смертного приговора по существу являются публичными функциями и не могут «передаваться на внешний подряд» частным лицам, так же как и судебный процесс и вынесение приговора не могут «приватизироваться».
(c) The Prosecutor shall decide on requests directed to him or her when the evidence concerns an investigation and a trial on the subject has not begun. с) Прокурор принимает решение по направленным ему просьбам, когда доказательства касаются расследования и когда судебный процесс по соответствующему делу еще не начат.
The Committee notes that the author has stated that the preliminary enquiry against him was held in August 1983 and that the State party has not provided any information as to why it was adjourned or why the trial did not start until 26 months later. Комитет отмечает, что, согласно заявлению автора, предварительное расследование в отношении него было проведено в августе 1983 года и что государство-участник не предоставило ему информацию о причинах, по которым было отложено предварительное расследование и судебный процесс не начинался, пока не истекли 26 месяцев после этого.
The Foreign Minister told the Secretary-General that, on the basis of article VI of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and article 33 of the Cambodian Constitution, the Cambodian courts were fully competent to conduct any trial of Khmer Rouge leaders. Министр иностранных дел Камбоджи сообщил Генеральному секретарю о том, что на основании статьи 6 Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, а также статьи 33 Конституции Камбоджи камбоджийские суды в полной мере компетентны проводить любой судебный процесс над лидерами "красных кхмеров".
The Netherlands is making a special contribution in this respect by hosting the International Criminal Court, the International Tribunal for the Former Yugoslavia as well as the trial against former President Charles Taylor by the Special Court for Sierra Leone. Нидерланды вносят специальный вклад в этом отношении, приняв у себя Международный уголовный суд, Международный трибунал по бывшей Югославии, а также судебный процесс в отношении бывшего президента Чарльза Тейлора, проводимый в Специальном суде по Сьерра-Леоне.
The Court was about to begin its first trial, the case of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo and had had a first appearance in the case of The Prosecutor v. Germain Katanga. Суд должен в скором времени начать первый судебный процесс, рассмотрение дела «Прокурор против Томаса Лубанга Диило», и провел первое судебное заседание по делу «Прокурор против Жермэна Катанга».
Consequently, the Tribunal will, by the end of 2003, have rendered 15 judgements involving 21 accused since the first trial started in 1997 (following the arrival of the first accused in Arusha in May 1996). Соответственно, Трибунал за период с 1997 года, когда начался первый судебный процесс (после доставки в Арушу в мае 1996 года первого обвиняемого), по конец 2003 года вынесет 15 решений по 21 обвиняемому.
The trial of the Yippies was covered by CBS, NBC, ABC, the Washington Post, the New York Times, the Chicago Sun Times, the AP and UPI wire services, and many other major U.S. news outlets. Судебный процесс над йиппи освещали CBS, NBC, ABC, Washington Post, New York Times, Chicago Sun Times, телеграфные агентства AP и UPI.
Late in 1992, she informed the Committee that her nephew's trial was set for February or March 1993; in April 1993, the court hearing had once again been postponed, according to her, to "June or July 1993". В конце 1992 года она сообщила Комитету, что судебный процесс над ее племянником был назначен на февраль или март 1993 года; в апреле 1993 года судебные слушания вновь были отложены, по ее словам, на "июнь или июль 1993 года".
These offences are duly defined in the Cuban Criminal Code and the trial will be conducted with full guarantees of due process, in accordance with the rule of law; Эти правонарушения соответствующим образом отражены в Уголовном кодексе Республики Куба, и судебный процесс над ним будет вестись с полным соблюдением надлежащей правовой процедуры в соответствии с нормами права;
Right to fair trial; right to understand the nature and cause of the charge; minimum procedural guarantees of defence in criminal trial; right to have one's sentence and conviction reviewed by a higher tribunal according to law право на справедливый судебный процесс; право понимать характер и причину обвинения; минимальные процедурные гарантии защиты в ходе уголовного судебного разбирательства; право на пересмотр приговора и осуждения судом высшей инстанции согласно законодательству
During a preparatory meeting the judge handling the trial (presiding) will ask the prosecuting and defending parties whether they intend to petition for witnesses to be called. в ходе подготовительного заседания ведущий судебный процесс судья (председательствующий) опрашивает участников процесса со стороны обвинения и со стороны защиты о наличии у них ходатайств о вызове свидетелей.
In 2005, a newly-elected permanent judge was appointed two months earlier and then, for two months, we had an additional permanent judge in order to allow the timely start of a new trial. В 2005 году вновь избранный постоянный судья был назначен на два месяца раньше, и после этого в течение двух месяцев у нас был дополнительный постоянный судья, для того чтобы мы могли своевременно начать новый судебный процесс.
Already this problem has presented itself in 10 other cases, where the Tribunal has either recently commenced a trial but there are still co-accused at large or trials before the Tribunal which have already concluded but where co-accused have either surrendered subsequently or are still at large. Хотя эта проблема уже проявилась в 10 других делах, когда Трибунал либо начал недавно судебный процесс, хотя некоторые сообвиняемые до сих пор находятся на свободе, либо уже завершил разбирательство, а некоторые сообвиняемые поступили в его распоряжение позднее или до сих пор находятся на свободе.
Although he was represented by a lawyer assigned by the court, the author claims that her son's trial was unfair and that the court was partial as appearing below: Несмотря на то, что ее сын был представлен адвокатом, назначенным ему судом, автор сообщения утверждает, что судебный процесс по делу ее сына был несправедливым, а суд необъективным.
Demand of the Security Council the immediate and definitive lifting of the resolution relating to the suspended embargo which has been imposed on the Jamahiriya, and which can no longer be morally or legally justified, now that the trial has been concluded; требуют от Совета Безопасности немедленной и окончательной отмены резолюции, касающейся приостановленного эмбарго, которое было введено в отношении Джамахирии и которое не может более иметь ни моральных, ни юридических оправданий после того, как был завершен судебный процесс;
Noting also that the sole remaining trial at the International Tribunal will be completed by 31 December 2012 and that the remaining appeal of the Tribunal will be completed by 31 December 2014, and commending the Tribunal in this regard, отмечая также, что единственный оставшийся судебный процесс в Международном трибунале будет завершен к 31 декабря 2012 года, а оставшийся апелляционный процесс в Трибунале будет закончен к 31 декабря 2014 года, и выражая признательность Трибуналу в этой связи,
Trial is expected to commence in November 2007. Ожидается, что судебный процесс начнется в ноябре 2007 года.
Trial is expected to commence in 2008. Ожидается, что судебный процесс начнется в 2008 году.
Whittier heard about Walker after reading a book about him called Trial and Imprisonment of Jonathan Walker. Уиттиер услышал о нём, прочитав книгу под названием «Судебный процесс и тюремное заключение Джонатана Уолкера».
Trial commenced on 5 March 2007. Судебный процесс начался 5 марта 2007 года.