| Not long ago a really important trial was held in Guatemala. | Не так давно в Гватемале прошел по-настоящему знаковый судебный процесс. |
| There were significant delays due to confusion about jurisdiction and the trial was continuing at the end of the year. | Из-за неопределённости с юрисдикцией её дело рассматривалось с большими задержками, и в конце года судебный процесс ещё продолжался. |
| I need to know why your team is interfering with a state murder trial. | Мне надо знать, почему ваша команда вмешивается в судебный процесс. |
| The trial took place at the Glamorgan Assizes in Swansea in July 1952. | Судебный процесс проходил с гламорганскими присяжными в Суонси в июле 1952 года. |
| The third trial, Muhimana, has been completed and is now at the stage of closing arguments. | Третий судебный процесс, по делу Мухиманы, уже завершен, и теперь идет слушание заключительных аргументов. |
| We especially acknowledge the apprehension and trial of Slobodan Milosević. | Мы с особым удовлетворением отмечаем задержание Слободана Милошевича и проходящий сейчас судебный процесс над ним. |
| Although the Government eventually released Maryam on bail, her trial is still scheduled to continue. | Несмотря на освобождение Мариамы под залог, судебный процесс над ней будет продолжаться. |
| The trial of those accused of carrying out extrajudicial executions in December 1982 continued. | Продолжался судебный процесс по делу о внесудебных казнях в декабре 1982 года. |
| The trial of 25 people, including 17 former members of the armed forces, continued in the capital, Paramaribo. | В столице страны Парамарибо продолжался судебный процесс по делу 25 подсудимых, включая 17 бывших военнослужащих вооружённых сил. |
| Irtyshov's trial was closed in order to avoid lynching. | Судебный процесс над Иртышовым шёл в закрытом режиме, дабы избежать линчевания. |
| In August, the trial of the military rebels and provisional government was opened in Lambaréné. | В августе в Ламбарене начался судебный процесс над военными мятежниками и членами переходного правительства. |
| The Butare trial is the largest multi-accused case before the Tribunal. | Судебный процесс по делу Бутаре является самым большим судебным процессом, проводимым Трибуналом, по которому проходит много обвиняемых. |
| Article 147 permits trial to proceed in absentia if the accused absconds, having been previously informed of the trial date. | Статья 147 разрешает продолжать судебный процесс в отсутствие обвиняемого, когда он скрывается от правосудия, но был ранее уведомлен о дате начала судебного процесса. |
| And in Aleksovski, the trial took only 41 trial days over a 13-week period, with a total of 64 witnesses and 175 exhibits. | По делу Алексовского весь судебный процесс занял только 41 рабочий день на протяжении периода в 13 недель, и в ходе него выступило в общей сложности 64 свидетеля и было представлено 175 вещественных доказательств. |
| The staffing estimates are presented on the basis of no trial activity ongoing, one trial ongoing and more than one trial ongoing. | Потребности в персонале оцениваются на основе трех вариантов: не проводится ни одного судебного процесса; проводится один судебный процесс и проводится более одного судебного процесса. |
| Under this scenario, there may be, for example, the trial of one fugitive ongoing and a trial for contempt, or more than one fugitive trial. | В соответствии с этим сценарием может проводиться судебный процесс над одним из лиц, скрывавшихся от правосудия, и судебное разбирательство по делу о неуважении к суду или несколько судебных процессов над лицами, скрывавшимися от правосудия. |
| Al Rantisi's trial had been postponed 21 times. | Судебный процесс над ар-Рантизи откладывался 21 раз. |
| The trial of Louis Jodel Chamblain opened on 16 August 2004 in a special criminal court in Port-au-Prince. | 16 августа 2004 года в Порт-о-Пренсе в специальном уголовном суде начался судебный процесс над Луи-Жоделем Шамбленом. |
| His trial opened in 1964 in Bonn. | В 1964 году в Бонне над ним начался судебный процесс. |
| Their trial in the State Security Court began on 10 June 1996. | Судебный процесс над ними в суде по делам государственной безопасности начался 10 июня 1996 года. |
| By contrast, Milosevic has taken advantage of the ICTY's procedures to delay his trial, while challenging its jurisdiction and legitimacy. | Милошевич, в свою очередь, воспользовался процедурами Гаагского трибунала, чтобы отсрочить судебный процесс, одновременно ставя под сомнение юрисдикцию и легитимность суда. |
| The trial of Daw Aung Sang Suu Kyi was unjustified. | Судебный процесс над Аунг Сан Су Чжи был проведен без каких бы то ни было оснований для этого. |
| The 41-day trial was the second longest to have been held in the courts of Singapore at the time. | 41-дневный судебный процесс на то время был вторым по длительности в истории судебной системы Сингапура. |
| In Great Britain, the trial was mostly viewed positively, as a triumph of the rule of law, given the fairness and meticulousness with which it had been conducted. | В Великобритании судебный процесс восприняли в основном положительно, как торжество справедливости, с учётом честности и внимания к мелочам. |
| After attempting a restorative justice hearing, per Your Honor's instructions, the Commonwealth has decided to move forward with trial. | После проведения реституционного слушания по вашему указу, ваша честь, обвинение решило продолжить судебный процесс. |