Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебный процесс

Примеры в контексте "Trial - Судебный процесс"

Примеры: Trial - Судебный процесс
Neither the arraignment nor the trial is public, the aim being to protect witnesses and limit press coverage. Процедура предъявления обвинения и сам судебный процесс будут проводиться за закрытыми дверями с целью защиты свидетелей и ограничения освещения этой ситуации СМИ.
The trial lasted about a year, Ivanyutina did not admit her guilt and refused to apologise to the victims' families. Судебный процесс продолжался около года; Иванютина в своём последнем слове вины в инкриминируемых ей деяниях не признала и отказалась просить прощения у родственников своих жертв.
The first matter to which the mission will address itself is the recent trial and execution of Mr. Ken Saro-Wiwa and others. Первым вопросом, который будет рассматривать миссия, является недавно состоявшийся судебный процесс по делу г-на Кена Саро-Вивы и других лиц и их казнь.
However, the Karemera trial has faced many delays and has had to be restarted at least once. Однако судебный процесс по делу «Каремера» много раз прерывался и как минимум один раз был начат сначала.
Former President Hosni Mubarak was put on public trial, together with his two sons and his ex-interior minister, General Habib el-Adly. В этот день начался открытый судебный процесс над бывшим президентом Хосни Мубараком, его двумя сыновьями и его экс-министром внутренних дел генералом Хабибом эль-Адли.
Before signing for Rosenborg, Braaten had attracted interest from various clubs in Norway and abroad, and had a trial with French side RC Lens in late 2003 with Daniel Fredheim Holm. Перед подписанием контракта с «Русенборгом», Бротен привлёк интерес со стороны различных клубов в Норвегии и за рубежом, был судебный процесс с французским клубом «Ланс» в конце 2003 года, связанный с Даниэлем Фредхеймом Хольмом.
NARRATOR: Back in Thailand, just north of Shirtland, Vicky Pollard's trial has been going on for many months now. Вернемся в Таиланд, что севернее Шетланда, где судебный процесс по делу Викки Поллард идет уже не один месяц.
After a hung jury occurred in the initial trial of the case, the matter was set for retrial. После того как в этом деле присяжные не смогли прийти к согласию, был назначен повторный судебный процесс.
Both bodies also ascertain that, if she was tried, the complainant would have a fair trial and would have a good chance of winning her case. Кроме того, оба органа отметили, что в случае привлечения заявителя к судебной ответственности судебное разбирательство по ее делу будет носить справедливый характер, и к тому же у нее есть все шансы выиграть этот судебный процесс.
Argentina's trial of the generals was a successful ritual in the painstaking transition from military junta to democracy, but the experience ended with weeping self-doubt. Аргентинский судебный процесс над генералами был успешным ритуалом болезненного перехода от военной хунты к демократии, но данный положительный опыт закончился признанием неоднозначности судебного процесса теми, кто его инициировал.
Every day I studied three Albanian newspapers and watched the way in which the trial was presented on Albanian TV. Ежедневно я знакомился с материалами, публикуемыми в трех албанских газетах, и следил за тем, как этот судебный процесс освещается по албанскому телевидению.
Arrest, detention, prosecution, trial and imprisonment must conform to standards that ruled out violation of the mental and physical integrity of the individual. Аресты, задержания, преследование, судебный процесс и лишение свободы в виде тюремного заключения должны производиться в соответствии с нормами, которые исключают нарушение права на психическую и физическую неприкосновенность какого бы то ни было лица.
A war crimes trial began in the case of a former KLA zone commander, who is also reputedly a major organized crime figure. По делу одного бывшего командующего округом ОАК, который также, по имеющимся сведениям, в значительной мере причастен к организованной преступности, был начат судебный процесс по обвинению в совершении военных преступлений.
In October, the Court conducted its first trial with international judges presiding and the use of the plea-bargaining provisions of the new Code. В октябре Суд провел свой первый судебный процесс, на котором председательствовали международные судьи и в ходе которого использовались положения нового Кодекса, касающиеся переговоров о заключении сделки о признании вины.
A notable exception in the widespread pattern of impunity has been the trial of Kang Guek Eav, alias "Duch", before the ECCC. Заметным исключением из общей картины повсеместной безнаказанности стал судебный процесс по делу Каинга Гуэка Ива, известного также как "Дач", в Чрезвычайных палатах судов Камбоджи (ЧПСК).
In August, UNODC conducted a money-laundering mock trial, a highly useful exercise in terms of undertaking a complex case using oral advocacy skills. В августе ЮНОДК провело инсценированный судебный процесс, где рассматривалось дело об отмывании денег, который послужил весьма полезной тренировкой с точки зрения выступления по сложному делу с применением навыков ведения защиты.
The case, which had been particularly complex, had involved 28 defendants accused of taking part in a drug-dealing operation, and had entailed an unusually long trial. В упомянутом случае речь шла об особо сложном деле, в котором насчитывалось 28 ответчиков, обвинявшихся в участии в деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков, и судебный процесс по которому занял необычно много времени.
This trial is just starting, not ending. Вам хотят внушить, что судебный процесс уже закончен, тогда как он только начался!
The number of accused persons standing trial has thus been reduced to 22, with all but five of them charged in multi-accused trials. Таким образом, число обвиняемых лиц, над которыми идет судебный процесс, сократилось до 22, причем все из них, за исключение пятерых, осуждены в рамках судебных процессов, по которым проходит несколько обвиняемых.
It is estimated that the trial will last 16 months, steady progress is being made, and the estimate is currently accurate. Предполагается, что этот судебный процесс продлится 16 месяцев, и с учетом устойчивого прогресса в производстве по этому делу этот прогноз представляется достаточно точным.
They endured 17 long months in solitary confinement and a trial tainted by manipulation, bias and the vengeful hatred of the anti-Cuban mafia and its slanders. Им было суждено провести 17 долгих месяцев в карцере, а судебный процесс над ними характеризовался разного рода манипуляциями, предвзятостью и реваншистской ненавистью со стороны антикубинской мафии и выразителей ее интересов.
The Milosević trial is clearly going to be a landmark event, and we note that the indictment now includes the crime of genocide. Судебный процесс над Милошевичем, бесспорно, будет историческим событием, и мы принимаем к сведению тот факт, что сейчас обвинительное заключение включает обвинение в совершении преступления геноцида.
While primarily reflecting the need for legal representation at trial, this right has been interpreted to apply whenever adversarial judicial proceedings have begun, whether or not the individual is in custody. Хотя это право отражает в первую очередь необходимость присутствия законного представителя в суде, оно толковалось в качестве применимого каждый раз, когда начинался состязательный судебный процесс, независимо от того, находилось ли данное лицо под стражей или нет.
Six weeks into his war crimes trial in the Hague - a process expected to last two years - Slobodan Milosevic still casts a long shadow over Serbia. Уже шесть недель в Гааге идет судебный процесс по делу Слободана Милошевича, который, как ожидается, продлится еще два года, а тень этого человека все еще нависает над Сербией.
While public discussion about the Karadzic case has waned somewhat, the trial process nevertheless promises to be a psycho-social irritant for as long as it continues. Хотя активность публичных дискуссий в отношении дела Караджича несколько ослабла, судебный процесс над ним, по всей видимости, будет вызывать психосоциальные эмоции на всем своем протяжении.