Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебный процесс

Примеры в контексте "Trial - Судебный процесс"

Примеры: Trial - Судебный процесс
His trial began on 25 January 1999 and ended on 27 January 2000. Судебный процесс над ним начался 25 января 1999 года и завершился 27 января 2000 года.
The goal of the measure is to enable a judge to preside over a trial alone rather than with two other judges, as is currently the case. Эта мера преследует цель, чтобы судебный процесс проходил с участием одного судьи, а не трех, как это имеет место в настоящее время.
We believe this creates a situation in which the Appeals Chamber may find it difficult to operate with impartiality and might be tainted by the trial process. Мы считаем, что это создает ситуацию, при которой Апелляционная камера может столкнуться с трудностями в плане обеспечения беспристрастности своих действий, и на нее может оказать воздействие сам судебный процесс.
The first trial of crimes against humanity began on 9 July 2001 before the Special Panel for Serious Crimes of the East Timorese Court. 9 июля 2001 года начался первый судебный процесс по делу о преступлениях против человечности в специальном отделении суда Восточного Тимора по тяжким преступлениям.
Two weeks ago, the prosecution also closed its case in the Simba trial, which started on 30 August 2004. Две недели назад обвинение также завершило судебный процесс против Симбы, который начался 30 августа 2004 года.
He has been informed about investigations in nine such cases, which have led to the trial and imprisonment of three culprits. Он был проинформирован о расследованиях по девяти таким случаям, по итогам которых состоялся судебный процесс и трое обвиняемых были приговорены к тюремному заключению.
And the arrival of Karadzic and Mladic would entail a new, joint trial, provided they arrive more or less contemporaneously. А прибытие Караджича и Младича повлечет за собой новый, объединенный судебный процесс при условии их более или менее одновременного прибытия.
If Ríos Montt faces trial instead of another reign as ruler, perhaps Guatemalans - and the wider world - will begin to see the power of the truth. Если Риосу Монтт предстоит судебный процесс вместо другого господства в качестве правителя, возможно, гватемальцы - и остальной мир - увидят власть правды.
Thus, while only a single interpreter was used at the trial, each accused could hear everything in the court room as it was being said. Поэтому, хотя судебный процесс и обслуживал всего один переводчик, каждый из обвиняемых мог слышать все происходящее в зале суда.
As for Croatia, it has also been announced that the trial of the case referred to Croatia will commence on 18 June 2007. Что касается Хорватии, то было также объявлено о том, что судебный процесс по делу, переданному в Хорватию, начнется 18 июня 2007 года.
We believe that the current trial in Spain of those responsible for the tragic attacks of 11 March 2005 is a clear example of a best practice that should be followed. Мы считаем, что проходящий сейчас в Испании судебный процесс по делу лиц, которые несут ответственность за трагические нападения, совершенные 11 марта 2005 года, является наглядным примером использования передовой практики, которую необходимо распространять.
First of all, there was the possibility that the persons concerned should appear before an existing Cambodian court, which would conduct the trial on its own. Прежде всего, есть вариант того, чтобы лица предстали перед существующим судом Камбоджи, который проведет судебный процесс самостоятельно.
The ideal is to assure each defendant a just and fair trial in which the right to a defence is guaranteed. В идеале, каждому обвиняемому должен быть обеспечен справедливый судебный процесс, где будет гарантировано право на защиту.
The trial of this case profoundly demonstrates the requirement of sustainable funding for the judicial system and continued professional training of judicial and legal professionals in accordance with international standards. Судебный процесс по этому делу убедительно демонстрирует потребность в устойчивом финансировании судебной системы и в дальнейшей профессиональной подготовке судей и юристов в соответствии с международными стандартами.
The Military II trial, which is currently approaching the end of the Prosecution case, is also likely to continue after May 2007. Судебный процесс по делу военных II, в рамках которого в настоящее время завершается изложение аргументов обвинения, скорее всего продлится и после мая 2007 года.
The trial, he claims, was unfair because it violated the presumption of innocence and other provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. Судебный процесс, по утверждению автора, не был справедливым, поскольку был нарушен принцип презумпции невиновности, а также другие положения Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Governor of the British Virgin Islands stated that the defendants' admittance of wrongdoing saved the Government the cost of a long, expensive trial. Губернатор Британских Виргинских островов заявил, что их признание правонарушения позволило правительству избежать расходов на длительный и дорогостоящий судебный процесс.
For the reasons set out above, the Committee considers that the author's trial in the present case suffered from such defects. В силу вышеупомянутых причин Комитет считает, что в данном случае судебный процесс, о котором говорит автор сообщения, страдает подобными недостатками.
The trial is scheduled to commence on 6 September 2010 before Judges Arrey (presiding), Tuzmukhamedov and Akay. Ожидается, что судебный процесс начнется 6 сентября 2010 года в Камере в составе председательствующего судьи Аррея, судей Тузмухамедова и Акая.
The accused was arrested on 17 June 2007, and the trial commenced on 27 January 2009. Обвиняемый был арестован 17 июня 2007 года, судебный процесс начался 27 января 2009 года.
It is also regrettable that the trial of "Lieutenant Colonel" Mayele has yet to begin despite efforts by MONUSCO and other partners to support the judicial process. Вызывает сожаление также тот факт, что судебный процесс по делу «подполковника» Майеле так и не начался, несмотря на усилия МООНСДРК и других партнеров в поддержку проведения судебного процесса.
There is also the potential for at least one further trial by the Tribunal beginning in early 2012 if the referral of Uwinkindi to Rwanda is not upheld on appeal. Кроме того, существует возможность того, что Трибуналом будет проведен по меньшей мере еще один судебный процесс, который начнется в начале 2012 года, если не будет удовлетворено ходатайство о передаче дела Увинкинди на рассмотрение судебных органов Руанды в порядке апелляционного производства.
Their trial, held in Split County Court, did not begin until March 1998, and lasted three months. Судебный процесс по делу, проходивший в районном суде Сплита, начался только в марте 1998 года и продолжался три месяца.
The Advisory Committee recalls the comments of the Expert Group concerning dilatory motions and pleadings that have the effect of lengthening trial proceedings. Консультативный комитет напоминает о замечаниях Группы экспертов, касающихся ходатайств, вносимых с целью затормозить судебный процесс, и судоговорения, которые приводят к затягиванию судебных разбирательств.
Ahmad Jihani, Libya's representative to the International Criminal Court, recently told me that, we as Libyans cannot begin Saif's trial. Ахмад Джихани, представитель Ливии в Международном уголовном суде, недавно сказал мне, что «мы, ливийцы, не можем начать судебный процесс над Саифом.