Trial commenced on 9 July 2007. |
Судебный процесс начался 9 июля 2007 года. |
Trial is scheduled for 8 to 12 September 2008. |
Судебный процесс запланирован на 8 - 12 сентября 2008 года. |
Trial commenced on 9 July 2007 and the evidence closed on 11 June 2008. |
Судебный процесс начался 9 июля 2007 года и представление доказательств было завершено 11 июня 2008 года. |
Trial began anew on 7 November 2007. |
Новый судебный процесс начался 7 ноября 2007 года. |
She also spent two years in Australia starring in The Trial of Mary Dugan. |
Она провела два года в Австралии, давая гастроли с пьесой «Судебный процесс Мэри Дьюганruen». |
Subject matter: Trial of former Cabinet Minister on corruption charges |
Тема сообщения: судебный процесс над бывшим членом кабинета министров по обвинению в коррупции |
His trial is expected to start in November 2010 and judgement delivery is expected in November 2011; |
Предполагается, что судебный процесс по его делу начнется в ноябре 2010 года, а вынесение судебного решения ожидается в ноябре 2011 года; |
In addition, the source submits that Mr. Sannikov's trial breached principles 10, 15, 17, 18, 19 and 21 of the Body of Principles and articles 60 and 115 of the Constitution of Belarus. |
Кроме того, источник высказывает мнение, что судебный процесс над г-ном Санниковым был проведен в нарушение принципов 10, 15, 17, 18, 19 и 21 Свода принципов и статей 60 и 115 Конституции Беларуси. |
Trial of one fugitive ongoing and management of the archives |
Проводится судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся |
Milosevic's Trial Was Not in Vain |
Судебный процесс над Милошевичем не был напрасным |
Trial commenced on 16 April 2007 and concluded on 8 May 2008. |
Судебный процесс начался 16 апреля 2007 года и завершился 8 мая 2008 года. |
THE BIG MAFIA TRIAL 23 OCTOBER 1999: |
БОЛЬШОЙ СУДЕБНЫЙ ПРОЦЕСС КАСАТЕЛЬНО МАФИИ 23 ОКТЯБРЯ 1999 ГОДА: |
Trial comprises a hearing, as a rule public, at which the defendant should be present, save in the circumstances provided for by law. |
Судебный процесс включает слушания, как правило, публичные, которые должны проводиться в присутствии обвиняемого, кроме как в случаях, предусмотренных законом. |
YOU KNOW THIS IS A TRIAL, RIGHT? |
Ты знаешь, что это судебный процесс, верно? |
I'd like to remind everyone that Mock Trial begins this week, and I will be selecting my new research assistant from the winners. |
Я бы хотел напомнить всем, что инсценированный судебный процесс начинается на этой неделе, и я буду выбирать своего нового научного сотрудника из победителей. |
Trial commenced on 14 September 2009; the prosecution concluded its case on 1 February 2011, and the defence concluded its case on 8 December 2011. |
Судебный процесс начался 14 сентября 2009 года; обвинение завершило изложение своих аргументов 1 февраля 2011 года, а защита - 8 декабря 2011 года. |
Trial proceedings concluded on 20 May 2012 and the Chamber is now in the process of conducting deliberations and preparing the judgement. On 15 April 2013, the Chamber filed a scheduling order setting the date for the pronouncement of the judgement as 30 October 2013. |
Судебный процесс завершился 20 мая 2012 года, и в настоящее время Камера находится в процессе обсуждения и подготовки судебного решения. 15 апреля 2013 года Камера приняла процессуальное постановление, установив в качестве даты вынесения решения 30 октября 2013 года. |
The NGO lost the trial. |
В итоге, фермеры проиграли судебный процесс. |
C. The serial murders trial |
С. Судебный процесс по делу о серийных убийствах |
The trial is ongoing. |
В настоящее время судебный процесс продолжается. |
The trial is starting to mess with his head. |
Судебный процесс начинает беспокоить его. |
This is a trial under law. |
Это законный судебный процесс. |
I'm in a no-win trial situation. |
У меня провальный судебный процесс. |
The trial lasted 54 days in court. |
Судебный процесс длился 54 дня. |
We have nothing to gain in a trial. |
Нам не нужен судебный процесс. |