With every new release, they add functionalities to the software with a view to advance towards reaching the final objectives of the project. |
С каждой новой версией они дополняют программу функциями в целях продвижения вперед и достижения конечных целей данного проекта. |
The time has thus come to advance towards a process of dialogue and consultations, with a view to arriving at an early decision on this question. |
Таким образом, настало время продвинуть вперед процесс диалога и консультаций в целях скорейшего нахождения решения этого вопроса. |
I was further interested in taking the pulse of the situation, and to determine whether there was a genuine commitment to proceed towards elections. |
Мне также было интересно узнать ситуацию изнутри и определить наличие полной приверженности делу продвижения вперед на пути к выборам. |
Implementation of standards is and will remain the central focus of the efforts of all the people of Kosovo to live in dignity and move forward towards Euro-Atlantic integration. |
Осуществление стандартов и сегодня, и в будущем будет главным направлением в усилиях всего населения Косово, направленных на то, чтобы жить в условиях уважения достоинства и двигаться вперед в направлении евро-атлантической интеграции. |
Since the adoption of the laws establishing the State Investigation and Protection Agency in July 2004, the Agency has moved steadily towards full operational capability. |
Со времени принятия в июле 2004 года законов, учреждающих Государственное агентство по расследованиям и охране, Агентство неуклонно продвигается вперед в деле реализации своего полного оперативного потенциала. |
It is obvious that a further deepening of political rancour would impede movement towards the initiation of the political process needed to determine the future status of Kosovo. |
Очевидно, что дальнейшее углубление политических распрей будет препятствовать продвижению вперед к началу политического процесса, необходимого для определения будущего статуса Косово. |
If implemented, these recommendations would go a long way towards fulfilling the provisions of paragraphs 5 to 7 of the annex to resolution 57/337. |
При их осуществлении эти рекомендации позволят существенно продвинуться вперед в выполнении положений пунктов 5 - 7 приложения к резолюции 57/337. |
Moving towards forging a partnership between the Government and the rebels is also essential to the success of the negotiations in Abuja. |
Продвижение вперед в деле установления партнерских связей между правительством и повстанцами также имеет существенно важное значение для успеха переговоров в Абудже. |
Giving the minorities conditions and political mechanisms to ensure a dignified life in Kosovo will allow us to move forward with confidence towards further transfer of competencies and more local ownership. |
Создание условий для меньшинств и политических механизмов для обеспечения достойной жизни в Косово позволит нам уверенно двигаться вперед в направлении дальнейшей передачи полномочий и укрепления у местных субъектов чувства ответственности. |
This leads to the question of how such shaping or reshaping would affect development-related policies and actions, so as to advance towards the full realization of the right to development. |
Это влечет за собой вопрос о том, каким образом такое формирование или изменение будет воздействовать на связанные с развитием политику и действия, с тем чтобы можно было продвигаться вперед по пути к полной реализации права на развитие. |
Moreover, Venezuela believes that the right of veto should be eliminated, so that we can move forward towards democratizing the Organization. |
Кроме того, Венесуэла считает, что право вето следует ликвидировать, с тем чтобы мы могли продвигаться вперед по пути демократизации Организации. |
Our five-point peace plan of 25 November 2004 for moving forward towards peace with Eritrea, which was welcomed by the international community, demonstrates Ethiopia's seriousness in that regard. |
Наш мирный план из пяти пунктов от 25 ноября 2004 года, - план по продвижению вперед к достижению мира с Эритреей, который был одобрен международным сообществом, свидетельствует о серьезности Эфиопии в этом отношении. |
While no large-scale information campaigns had been undertaken since the referendum, his Government was devoting considerable attention to advancing towards self-determination through the territory's active participation in regional integration structures. |
Хотя в период после референдума широкомасштабные информационные мероприятия не проводились, его правительство уделяет значительное внимание продвижению вперед в направлении самоопределения посредством активного подключения территории к региональным интеграционным структурам и процессам. |
The situation in the Democratic Republic of the Congo will continue to deteriorate unless we see a clear movement towards the holding of the session of the inter-Congolese dialogue and implementation of the Pretoria Agreement. |
Ситуация в Демократической Республике Конго будет продолжать ухудшаться, если не наметится четкое продвижение вперед к проведению нового раунда межконголезского диалога и осуществлению Преторийского соглашения. |
The phase that East Timor is now going through is an important stage in the history of the East Timorese people, who are moving inexorably towards independence. |
Переживаемый ныне Восточным Тимором период является важным этапом в истории восточнотиморского народа, который неизменно продвигается вперед к независимости. |
Today, we can affirm that, despite the difficulties besetting our march towards the establishment of democracy, encouraging and concrete results have been achieved. |
Сегодня мы можем подтвердить, что, несмотря на трудности на пути нашего продвижения вперед к учреждению демократии, были достигнуты обнадеживающие и конкретные результаты. |
With the support and the assistance of the international community, both sides must press forward and renew momentum towards a permanent peace. |
При поддержке и помощи международного сообщества обе стороны должны настойчиво идти вперед и должны возродить динамику движения к постоянному миру. |
It is now time to move on, past all differences and towards fresh ideas. |
Сейчас настало время идти вперед, забыв о всех разногласиях, и к свежим идеям. |
Ways forward towards the resumption of the negotiations and beyond |
Пути вперед к возобновлению переговоров и на дальнейшую перспективу |
Much must be done to achieve our ends, but we hope that we can move quickly along the path towards promoting peace and security. |
Для реализации наших целей многое еще предстоит сделать, однако мы надеемся, что мы можем быстро продвигаться вперед по пути к достижению мира и безопасности. |
Would have liked it even more if we were heading towards it, but... |
Было бы неплохо, если бы мы двигались вперед, но... |
Achievement of these mid-decade goals would assure that the momentum towards accomplishing the full set of decade goals is maintained. |
Достижение этих целей обеспечит устойчивое поступательное продвижение вперед в деле полной реализации поставленных на десятилетие целей. |
When you're raised by someone like that, your instincts, no matter how hard you fight them, sometimes fall towards self-preservation. |
Когда тебя воспитывает такой человек, твои инстинкты самосохранения, как бы ты с ними не боролся, иногда вырываются вперед. |
When the NPT was adopted 25 years ago it represented a major advance towards nuclear disarmament, committing its members to making the world a safer place. |
Когда 25 лет назад был принят Договор о нераспространении он представлял собой крупный шаг вперед в направлении ядерного разоружения, и он вменил своим участникам в обязанность сделать мир более безопасным. |
It is our conviction that the success of this initiative would become a symbol of the path towards peace on which we have embarked. |
Мы убеждены, что успех этой инициативы станет символом продвижения вперед по пути мира, на который мы вступили. |