Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Towards - Вперед"

Примеры: Towards - Вперед
One State said that it 'did not believe that the convening of a conference of the High Contracting Parties to the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War would make an effective contribution towards advancing the peace process'. Одно государство заявило, что оно "не считает, что созыв конференции Высоких Договаривающихся Сторон - участников Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны внесет действенный вклад в продвижение вперед мирного процесса".
If this meeting brings us just one step forward on the path towards a world free of nuclear weapons - a world that you, President Obama, have in a visionary manner set as the objective to which we should aspire - then we will have succeeded. Если данное заседание продвинет нас хотя бы на один шаг вперед на пути к миру без ядерного оружия, миру, который Вы, президент Обама, провидчески определили как нашу цель, к достижению которой мы должны стремиться, - это уже будет успехом.
He believed the proposal mooted by two of the representatives, to establish a small open-ended contact group to make recommendations, could prove to be useful and could provide guidance on the best way forward towards a programme of work in the chemical field. Он высказал мнение, что предложение, поставленное на обсуждение двумя представителями, о создании небольшой контактной группы открытого состава для вынесения рекомендаций могло бы стать полезным и могло бы обеспечить директивы в отношении наилучшего пути продвижения вперед по программе работы в области химических веществ.
Since we believe that this trust fund represents a significant step forward towards supporting implementation of the fish stocks agreement, our nation has made an initial contribution of $200,000 to that fund. Поскольку мы считаем, что этот целевой фонд представляет собой значительный шаг вперед в поддержку выполнения Соглашения о рыбных запасах, наше государство внесло в этот фонд первоначальный вклад в размере 200 тыс. долл. США.
The World Hearings on Development, held earlier this year, and the debate in the high-level segment of the Economic and Social Council have helped us move the process launched two years ago towards concluding the agenda. Глобальные слушания по вопросам развития, проведенные в начале этого года, и дискуссии в рамках сегмента высокого уровня Экономического и Социального Совета помогли нам продвинуть вперед процесс завершения работы над повесткой, начатый два года тому назад.
At the same time, we believe that Bosnia and Herzegovina may also need to look towards its future and that it should not let its attention be monopolized by the tragic events of the past. В то же время мы считаем, что Боснии и Герцеговине, видимо, надо смотреть вперед, в будущее, и что не следует уделять внимание в основном трагическим событиям прошлого.
Being the first country in the Commonwealth of Independent States to sign the Comprehensive Safeguards Agreement and its Additional Protocol with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and to implement the Agreement itself, Armenia is successfully moving forward towards strengthening cooperation in this field. Будучи первой страной в Содружестве Независимых Государств, которая подписала Соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол к нему с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и осуществило само это Соглашение, Армения успешно продвигается вперед в деле укрепления сотрудничества в этой области.
Promoting wider civil society involvement and the fullest participation of youth in decision-making on sustainable development strategies at the community level, towards the advancement of people-centred development; and поощрение более широкого вовлечения гражданского общества и всестороннего участия молодежи в процессе принятия решений по стратегиям устойчивого развития на общинном уровне в целях продвижения вперед процесса развития с учетом человеческого фактора; и
An enhanced role for the European Union in Kosovo is fully consistent with our plans to move the country forward towards future membership of the European Union. EULEX is the cornerstone of our strategy. Усиление роли Европейского союза в Косово в полной мере соответствует нашим планам по продвижению страны вперед в направлении будущего членства в Европейском союзе. МОВЗ является краеугольным камнем нашей стратегии.
The best practices adopted by the Informal Working Group, which will be endorsed by the Council, constitute an important step forward towards more transparent, fair and effective implementation of the sanctions regimes. Выработка передовых методов, которые применяет Неофициальная рабочая группа и которые предстоит утвердить Совету, стала важным шагом вперед в деле обеспечения более транспарентного, справедливого и эффективного осуществления режима санкций.
By breaking the pernicious cycle of crisis, poverty and risk, UNDP helps communities to recover from conflict and advance towards achieving MDG 1, the eradication of extreme poverty and hunger. Разрывая порочный круг кризисов, нищеты и риска, ПРООН помогает общинам осуществлять процесс восстановления после конфликтов и продвигаться вперед на пути к достижению ЦРТ 1 «Ликвидация крайней нищеты и голода».
We see no other viable alternative to such an approach if we are to make significant progress, within the agreed timeframes, towards the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Мы не видим реальной альтернативы такому подходу, если мы действительно хотим добиться существенного продвижения вперед в установленные сроки в направлении достижения международно согласованных целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
From Brussels to Doha and Monterrey to Johannesburg, the resolve and commitment of the international community to advance towards achieving the millennium development goals for sustainable development have been clearly mobilized. От Брюсселя до Дохи, Монтеррея и Йоханнесбурга мы отмечаем четкую мобилизацию решимости и приверженности международного сообщества продвижению вперед в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
First of all, the drive towards peace in the Democratic Republic of the Congo is moving forward - at its own pace, of course, but it is still making progress. Прежде всего, процесс установления мира в Демократической Республике Конго продвигается вперед - безусловно, не очень быстрыми темпами, но, тем не менее, прогресс есть.
Last week we renewed the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor, and everyone expressed satisfaction at the fact that the people of East Timor were heading towards the achievement of their cherished goal of independence. На прошлой неделе мы продлили мандат Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, и все выразили удовлетворение в связи с тем, что народ Восточного Тимора продвигается вперед по пути к достижению своей заветной цели - достижению независимости.
Even so, in this paper the independent expert proposes to press ahead towards the possible adoption of the draft optional protocol to the Covenant, in the light, among other things, of the Committee's aforementioned report to the Commission. В то же время независимый эксперт в настоящем исследовании предлагает идти вперед в процессе, могущем привести к принятию проекта факультативного протокола к Пакту в свете, в частности, уже упомянутого доклада Комитета Комиссии.
In particular, we hope that Serbia can rapidly advance on its path towards European integration, and Belgrade knows that it can count on the support of the Austrian Government in that matter. В частности, мы надеемся, что Сербия сможет быстро продвинуться вперед по пути европейской интеграции, и Белград знает, что он может рассчитывать на поддержку правительства Австрии в этом вопросе.
While the process is a gradual one, as it should be, the progression towards independence, which is well in sight, has been sure and steady under the tutelage of the United Nations and with the continuing support of the international community. В то время, как этот процесс носит последовательный характер, как и должно быть, продвижение вперед к цели обретения независимости, которая уже близка, осуществляется уверенно и неуклонно под эгидой Организации Объединенных Наций и при неизменной поддержке со стороны международного сообщества.
Are we moving towards a fairer and more efficient pricing system, which ensures that external costs are recovered? (see also chapter 14) Продвигаемся ли мы вперед в деле создания более справедливой и эффективной системы установления цен, которая обеспечивает покрытие внешних издержек? (см. также главу 14).
But we must also have the necessary realism that would prevent the creation of the illusion that the so-called Monterrey Consensus has changed or replaced the exploitative Washington Consensus, or that in Monterrey we moved towards a more equitable international order. Однако мы должны также непременно опираться на реалистичный подход, с тем чтобы не возникли иллюзии относительно того, что так называемый Монтеррейский консенсус изменил или заменил собой эксплуататорский Вашингтонский консенсус или же что в Монтеррее мы продвинулись вперед в направлении достижения более справедливого международного порядка.
In recent years there has been a greater commitment from all members of the World Trade Organization towards inclusiveness and transparency, both of which are necessary in building consensus among all members in order to advance negotiations. В последние годы наблюдается рост приверженности всех членов Всемирной торговой организации принципам открытости и прозрачности, которые необходимы для создания консенсуса среди всех членов для продвижения вперед по пути переговоров.
Even so, it has been possible to advance towards the fundamental objectives laid down in the Declaration: the consolidation of peace and stability in the region, the establishment of a zone of shared prosperity and the development of inter-cultural understanding and of exchanges between civil societies. Однако существовали возможности продвижения вперед по пути к достижению конечных целей, установленных в Декларации, а именно: создание мирной и стабильной обстановки, создание зоны общего процветания и развитие взаимопонимания между людьми разных культур и обменов между гражданским обществом.
The strategy must also include the development of proposals, including incentives, that will encourage an internal dynamic and debate within the warring parties and will move them forward towards the achievement of those objectives. Стратегия также должна включать разработку таких предложений, включая и стимулы, которые будут поощрять внутреннюю динамику и прения в рядах противоборствующих сторон и будут двигать их вперед по пути к достижению поставленных целей.
It was underscored that UNCTAD could, and must, contribute towards moving the negotiations forward for the realization of development goals of the Doha Round. UNCTAD was also encouraged to work in the framework of Aid for Trade. Подчеркивалось, что ЮНКТАД - способна и должна - вносить вклад в продвижение переговоров вперед к достижению целей развития Дохийского раунда. ЮНКТАД также предлагалось провести работу в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли".
Here, United Nations Members should move quickly towards the completion of a global convention against terrorism, the adoption of which would be an important step forward and a decisive tool in the global fight against terrorism. Здесь государствам-членам Организации Объединенных Наций следует оперативно приступить к завершению глобальной конвенции против терроризма, принятие которой явилось бы важным шагом вперед и которая стала бы решительным инструментом в глобальной борьбе с терроризмом.