Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Towards - Вперед"

Примеры: Towards - Вперед
I conclude my statement by expressing my sincere wish to build further momentum towards making further progress at the Seventh Review Conference in 2011 by successfully executing the intersessional work programme. В заключение своего выступления я хочу выразить искреннее стремление добиваться дальнейшего продвижения вперед в деле достижения прогресса на седьмой Обзорной конференции в 2011 году путем успешного осуществления программы межсессионной работы.
Rapid adoption of the supplementary budget will provide the required predictability for our staff members and allow the Tribunal to move effectively and expeditiously towards a successful implementation of its completion strategy. Оперативное принятие дополнительного бюджета обеспечит необходимую предсказуемость для наших сотрудников и позволит персоналу более эффективно и оперативно двигаться вперед к успешному осуществлению стратегии завершения своей деятельности.
We agree that there needs to be a timetable which elaborates a time-frame for movement towards independence and, ultimately, independence. Мы согласны с мнением о необходимости разработки графика, который позволит определить временные рамки для продвижения вперед в направлении к независимости и в конечном итоге к ее обретению.
In view of the above mixed developments, the challenge before many least developed countries is to secure growth that delivers decent jobs and enables these countries to make significant strides towards poverty reduction and broader social development. С учетом указанных выше неоднородных событий перед многими наименее развитыми странами стоит задача добиться такого роста, который генерировал бы достойную работу и позволял бы этим странам продвинуться существенно вперед в направлении сокращения масштабов нищеты и обеспечения более широкого социального развития.
With the General Assembly seized of the matter, and treaty body experts willing to move forward towards a fully effective system, the momentum for change exists. Сейчас, когда Генеральная Ассамблея занимается данным вопросом, и эксперты договорных органов готовы двигаться вперед к созданию абсолютно эффективной системы, наблюдается отчетливое стремление к переменам.
The lack of forward movement towards the objective of a permanent ceasefire and lasting solution between the parties increases the potential of an erosion of the arrangements put in place under resolution 1701 (2006). Отсутствие движения вперед на пути к достижению постоянного прекращения огня и долгосрочному урегулированию между сторонами повышает вероятность выхолащивания договоренностей, достигнутых в соответствии с резолюцией 1701 (2006).
The seventh ministerial meeting of the zone, held in Montevideo in January 2013, made a step forward towards the revitalization of the zone. Седьмое совещание министров стран зоны, состоявшееся в Монтевидео в январе 2013 года, позволило сделать шаг вперед в направлении активизации деятельности зоны.
It believes that the full implementation of the 1995 resolution on the Middle East can open prospects for moving towards such a zone, vital for international security and stability, in that region. По ее мнению, полное осуществление резолюции 1995 года по Ближнему Востоку может открыть перспективы для продвижения вперед на пути к созданию в этом регионе такой зоны, имеющей жизненно важное значение для международной безопасности и стабильности.
In conjunction with the implementation of adequate policies, we can advance towards creating more tolerant, open, universal and, above all, humane communities. Проводя адекватную политику, мы способны продвинуться вперед к созданию более терпимых, открытых, универсальных и, прежде всего, человечных общин.
This is also a fitting and appropriate occasion to assess the challenges and chart the way forward towards ensuring better implementation of its ideals and objectives. Это также подходящий и удобный момент для того, чтобы провести оценку стоящих перед нами задач и наметить путь вперед к более эффективному воплощению провозглашенных в ней идеалов и целей.
The adoption of the Strategic Framework provided motivation to move forward, and work should continue towards the prompt establishment of its monitoring mechanism. Принятие Стратегических рамок служит стимулом для движения вперед, и необходимо продолжить работу по скорейшему созданию предусмотренного в них механизма наблюдения.
To move forward, it is essential to discard the misleading notion of fragmented security and to work concertedly towards consolidating collective security. Для того чтобы можно было продвинуться вперед, очень важно отказаться от вводящего в заблуждение понятия раздробленной структуры безопасности и сосредоточить усилия на укреплении коллективной безопасности.
This constitutes a step forward on the way towards the complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea. Это представляет собой шаг вперед на пути к полной, поддающейся проверке и необратимой денуклеаризации Корейской Народно-Демократической Республики.
In all this work, we seek to advance a global dialogue that can help redirect the course of our future away from hostilities and towards peace. Во всех этих усилиях мы стремимся продвинуть вперед глобальный диалог, который может помочь изменить наше будущее, переключив направление движения с вражды на мир.
That would be the next milestone towards which the United Nations could make headway. Это стало бы еще одной вехой, которая позволила бы Организации Объединенных Наций продвинуться вперед.
This is motion towards, isn't it, Brian? Это движение вперед, не так ли, Брайен?
Progress on these fronts will ensure that Libya continues to make headway towards building a modern, democratic and accountable State, based on the rule of law and respect for human rights. Успех на этих направлениях позволит Ливии продвинуться вперед на пути к построению современного, демократического и подотчетного государства, основанного на верховенстве права и уважении прав человека.
Ecuador is convinced that measures to advance towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must be based on dialogue and political will among the countries involved. Эквадор убежден в том, что меры по продвижению вперед в направлении создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, должны основываться на диалоге и политической воле соответствующих стран.
He expressed cautious optimism about the efforts of the Government of Somalia to advance the processes of national reconciliation and towards federalism, the conclusion of the constitutional process, the rebuilding of security institutions and the strengthening of public finance management. Он выразил сдержанный оптимизм по поводу усилий, предпринимаемых правительством Сомали в целях продвижения вперед процессов национального примирения и федерализации, завершения конституционного процесса, восстановления структур безопасности и укрепления системы управления государственными финансами.
Additional laboratory spectroscopic studies have now provided the basis for moving towards finalizing recommendations on the best ozone absorption cross-sections in the ultra-violet. дополнительные лабораторные спектроскопические исследования сформулировали основу для продвижения вперед в деле завершения работы над рекомендациями по оптимальным сечениям поглощения озона в ультрафиолетовой области.
The Ministers reaffirmed their view that moving towards a more legitimate and accountable global governance demands the inclusive representation, universal participation and the democratic process of the General Assembly. Министры вновь подтвердили свою позицию, согласно которой для продвижения вперед на пути к более легитимному и подотчетному глобальному управлению необходимо обеспечить широкое представительство, всеобщее участие и осуществление Генеральной Ассамблеей процесса демократических преобразований.
In regard to nearly all of them, however, he regrets that recent developments demonstrate not an advancement towards better protection of human rights but, on the contrary, a disturbing reversal. Однако в связи почти со всеми из них он с сожалением вынужден признать, что последние события свидетельствуют не о продвижении вперед по пути более надежной защиты прав человека, а о вызывающем опасения откате в прошлое.
While the international community steadily advances towards universal ratification of the Trafficking in Persons Protocol, and with adherence to the Smuggling of Migrants Protocol approaching the same level, implementation in practice of both instruments remains uneven and often cannot be sustained. Хотя международное сообщество неуклонно продвигается вперед ко всеобщей ратификации Протокола о торговле людьми, а число государств, присоединившихся к Протоколу против незаконного ввоза мигрантов, достигает аналогичного уровня, осуществление обоих документов на практике остается неровным и зачастую не отличается стабильностью.
Universal access to broadband would be a giant leap forward towards bridging the digital divide, which is keeping large swaths of the region from reaping the significant social and economic benefits of ICT. Всеобщий доступ к широкополосному Интернету стал бы гигантским скачком вперед на пути преодоления «цифровой пропасти», которая препятствует большим частям региона пожинать значительные социальные и экономические плоды от использования ИКТ.
The institutions provide critical advisories to the state on various human rights issues and play a critical role in moving the country towards becoming a more human rights respecting state. Эти учреждения предоставляют государству важные консультативные услуги по различным вопросам прав человека и играют решающую роль в продвижении страны вперед на пути к превращению в государство, которое в большей мере уважает права человека.