That Convention, which took several years to negotiate, is a step forward towards concluding a comprehensive international convention on terrorism. |
Эта Конвенция, переговоры в отношении которой продолжались в течение нескольких лет, является шагом вперед по пути к заключению всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
The vote was regarded as one step in a process towards self-determination. |
Данное голосование рассматривается как еще один шаг вперед в процессе самоопределения. |
What we need now is strong and determined leadership that will resolutely follow the path towards peace. |
Сейчас нам необходимо твердое и эффективное руководство, с тем чтобы мы могли решительно продвигаться вперед по пути к миру. |
We believe that the cluster leadership approach is a step forward towards improving predictability, accountability and the effectiveness of humanitarian response. |
Мы считаем, что использование подхода на основе коллективного руководства является шагом вперед по пути к повышению предсказуемости, подотчетности и эффективности оказания гуманитарной помощи. |
Their activities seem to be driven in part by a desire for territorial strength as negotiations towards an all-inclusive transitional government progress. |
Их деятельность, как представляется, частично обусловлена стремлением к получению территориальных преимуществ по мере продвижения вперед переговоров о создании представляющего все политические силы переходного правительства. |
Governments must therefore be unswerving in their efforts to preserve the provisions of the Habitat Agenda and to advance resolutely towards their practical implementation. |
Поэтому правительства должны проявлять твердость в своих усилиях по сохранению положений Повестки дня Хабитат и решительному продвижению вперед по пути их практического осуществления. |
The principal uncertainty on the intergovernmental front concerns the pace of movement towards entry into force of the Kyoto Protocol. |
Основной фактор неопределенности на межправительственном уровне связан с темпами продвижения вперед в деле вступления в силу Киотского протокола. |
The Philippine delegation is gratified that the momentum towards greater democracy has continued to generate global synergy for these initiatives. |
Делегация Филиппин с удовлетворением отмечает, что стремительное продвижение вперед по пути к расширению демократии по-прежнему содействует активизации совместных усилий на международном уровне, направленных на реализацию этих инициатив. |
We believe that only by investing in civic education to promote democratic institutions can we advance firmly towards strengthening our democratic processes. |
По нашему мнению, только инвестируя в обучение общества тому, как укреплять демократические институты, можно обеспечить поступательное продвижение вперед в деле укрепления наших демократических процессов. |
All that has contributed significantly to moving Bosnia and Herzegovina further along the path towards peace and national integration. |
Все это в значительной степени содействует продвижению Боснии и Герцеговины вперед по пути, ведущему к миру и национальной интеграции. |
Help us move forward towards that hope and dream. |
Помогите нам продвинуться вперед к достижению этой надежды и мечты. |
It is incumbent upon us to work relentlessly towards further progress in this respect. |
Для нас настоятельно необходимо неустанно работать над продвижением вперед на этом направлении. |
We sincerely expect that we will advance towards an international legally binding instrument that will enable States to trace illicit weapons. |
Мы искренне надеемся продвинуться вперед в этом направлении и выработать международный юридически обязательный для исполнения договор, который поможет государствам отслеживать незаконный оборот оружия. |
Constantly peering forward and trying to see the risks coming towards them. |
Постоянно заглядывая вперед и пытаясь увидеть, надвигающися в их сторону, риски. |
On the contrary, President Carlos Menem has instructed his administration to move ahead towards the construction of a State of solidarity and efficiency. |
Наоборот, президент Карлос Менем дал указание своей администрации идти вперед в деле создания государства, базирующегося на солидарности и эффективности. |
It represents another significant advance in the process towards lasting peace in the region. |
Это является свидетельством еще одного существенного шага вперед в деле обеспечения прочного мира в регионе. |
However, further momentum towards the elimination of nuclear weapons may be retarded by developments in anti-ballistic missile systems. |
Однако дальнейшее движение вперед в направлении ликвидации ядерного оружия может быть замедлено в связи с разработкой систем ракет противоракетной обороны. |
It was our hope that we could move further towards consensus this year. |
Мы надеялись, что сможем продвинуться вперед к цели достижения консенсуса в этом году. |
Social, environmental and economic changes are driving societies at an ever-increasing rate towards an uncertain future. |
Социальные, экологические и экономические изменения двигают общество со все возрастающей скоростью вперед в неопределенное будущее. |
We need to see some further movement towards a speedy implementation of the Matignon Accords. |
Необходимо также определенное продвижение вперед по пути скорейшего осуществления Матиньонских соглашений. |
The data-collection efforts made in preparing the report also mark a step forward towards a global system for monitoring resource flows. |
Усилия по сбору данных, предпринимаемые в ходе подготовки этого доклада, также являются шагом вперед в направлении создания глобальной системы контроля за поступлением ресурсов. |
These steps cannot be repetitive efforts to tighten an unequal nuclear regime, but must be a progression towards a nuclear-weapon-free world. |
Эти шаги не могут выражаться в бесконечных усилиях по ужесточению несправедливого ядерного режима, они должны носить характер поступательного продвижения вперед к миру, свободному от ядерного оружия. |
The creation of these new offences constitutes a genuine step forward towards making conflict more humane and protecting the fundamental rights of Colombians. |
Введение этих новых видов уголовно наказуемых деяний означает реальный шаг вперед по пути гуманизации конфликта и защиты основных прав колумбийцев. |
In that manner we can build gradually and constructively towards the full achievement of our common goals. |
Таким образом мы сможем поэтапно и конструктивно продвигаться вперед к полному достижению наших общих целей. |
The resolution welcomes Morocco's "serious and credible... efforts to move the process towards resolution". |
В резолюции приветствуются «серьезные и внушающие довериеусилия Марокко в продвижении вперед процесса урегулирования». |