Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Towards - Вперед"

Примеры: Towards - Вперед
Let us spare no effort in moving the world towards a sense of genuine belonging, shared opportunity and responsibility. Давайте сделаем все возможное для того, чтобы мир мог продвигаться вперед по пути к формированию чувства подлинной общности, равных возможностей и ответственности.
All of us must play the role of honest brokers, assisting the parties through a difficult negotiating process on the path towards true peace. Мы все должны сыграть роль честных посредников, помогая сторонам продвигаться вперед по пути сложного процесса переговоров, ведущих к обеспечению прочного мира.
The establishment of the Central Emergency Response Fund is also a significant advance and makes headway towards ensuring a predictable and effective response to acute protection needs. Создание Центрального фонда чрезвычайного реагирования также представляет собой существенный шаг вперед на пути к обеспечению предсказуемого и эффективного удовлетворения неотложных потребностей в защите гражданских лиц.
We believe this draft resolution marks a major step forward in the General Assembly towards the goal of broad-ranging, transparent, non-discriminatory and balanced consideration of the issue of missiles. Мы считаем, что данный проект резолюции является важным шагом вперед в работе Генеральной Ассамблеи по достижению цели всеобъемлющего, транспарентного, недискриминационного и сбалансированного обсуждения вопроса о ракетах.
We need also to look ahead towards the next decade and beyond, and move to address the most pressing issues now affecting our oceans. Нам нужно также смотреть вперед, ориентируясь на следующее десятилетие и далее и продвигаться к рассмотрению актуальнейших вопросов, затрагивающих наши океаны.
We must now take determined action to move forward positively towards a world free from the nuclear threat and the new spectre: proliferation. Теперь мы должны предпринять целеустремленные действия для того, чтобы двигаться вперед к миру, свободному от ядерной угрозы и от нового бедствия - распространения ядерного оружия.
We owe it to succeeding generations to move forward actively towards the achievement of disarmament, development and the strengthening of international peace and security. Мы несем ответственность перед следующими поколениями и должны активно продвигаться вперед к достижению разоружения, развития и укреплению международного мира и безопасности.
If international efforts to combat IUU fishing are successful, the prospects are favourable that further progress will be made in moving along the path towards long-term sustainable fisheries. Успех международных усилий по борьбе с НРП создаст благоприятные перспективы для дальнейшего продвижения вперед, к долгосрочному устойчивому ведению рыбного хозяйства.
That is why I urge that we move forward, hand in hand, on the shining path towards peace, leaving expediency and short-term interests far behind. Вот почему я настоятельно призываю дружно двигаться вперед по светлому пути к миру, оставив далеко позади сиюминутные выгоды и краткосрочные интересы.
The international community should do everything it can to ensure that the parties move ahead in the bilateral negotiations towards an agreement on all core issues without exception. Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы стороны продвинулись вперед в ходе двусторонних переговоров по всем без исключения ключевым вопросам.
As demonstrated by its unswerving political will to help eradicate terrorism, Cuba has always maintained a constructive attitude towards any legitimate, feasible initiative aimed at fighting terrorism. Как свидетельствует ее твердый политический курс на внесение вклада в дело искоренения этого явления, Куба неизменно занимает конструктивную позицию в отношении любой законной и жизнеспособной инициативы, направленной на продвижение вперед дела борьбы против терроризма.
Moreover, this attack comes as the two sides were supposedly moving towards a ceasefire agreement with the assistance of the American special envoy, General Anthony Zinni. Кроме того, это нападение произошло в том момент, когда обе стороны якобы продвигались вперед к достижению соглашения о прекращении огня при содействии специального посланника Соединенных Штатов Америки, генерала Энтони Зинни.
With this union of responsibilities and cooperation shared between the public and private sector, the Dominican Republic is successfully moving towards meeting current and future challenges. Доминиканская Республика, опираясь на эту совокупность обязанностей и общее сотрудничество государственного и частного сектора, успешно продвигается вперед в направлении реализации нынешних и будущих задач.
The European Union feels that the rapid and complete implementation of this model protocol will be a determining step forward towards the non-proliferation of nuclear weapons. Европейский союз считает, что оперативное и полное осуществление на практике этого типового протокола явится решающим шагом вперед в деле нераспространения ядерного оружия.
The Executive Directors further agree that the Urban Environment Forum represents an important achievement towards global partnership in urban environmental management. Директоры-исполнители далее согласились с тем, что создание Форума по вопросам городской среды представляет собой важный шаг вперед в деле установления глобального партнерства в области управления городской средой.
The Committee recognized that the draft Law on Environmental Review was a huge step forward towards establishing a proper legal and administrative framework for EIA in Armenia. Комитет признал, что проект Закона о проведении экологической экспертизы является крупным шагом вперед на пути формирования необходимой правовой и административной базы для ОВОС в Армении.
Today, despite economic difficulties and tragic natural disasters, the region is steadfastly moving forward towards greater economic, political and social development. Сегодня, несмотря на экономические трудности и трагические стихийные бедствия, регион упорно продвигается вперед по пути экономического, политического и социального развития.
The precise objectives and strategies of action, which are included in the Secretary-General's report, constitute an important advance towards that goal. Конкретные задачи и стратегии действий, изложенные в докладе Генерального секретаря, являются важным шагом вперед в достижении этой цели.
So too is the resolve that we must demonstrate if we really want to move decisively towards the results that we hope to achieve. Такой же должна быть решимость, которую мы обязаны продемонстрировать, если мы действительно стремимся решительно продвинуться вперед по пути к достижению результатов, которых мы надеемся добиться.
By adopting the Declaration we are also taking another major step forward towards the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms for all. Принятие этой Декларации позволило нам также сделать еще один важный шаг вперед по пути поощрения и защиты прав человека и основных свобод для всех.
The constant support of the international community is crucial at this point to sustaining and consolidating the gains achieved and to moving towards a future of peaceful coexistence. Постоянная поддержка международного сообщества очень важна на данном этапе для сохранения и упрочения достигнутых завоеваний и продвижения вперед к будущему в условиях мирного сосуществования.
The embodying of the relevant provisions in a legally binding instrument would constitute an important step forward towards the creation of an international legal regime for the prevention of transboundary harm. Разработка соответствующих положений в виде обязательного документа с правовой точки зрения явится важным шагом вперед в создании международно-правового режима для предотвращения трансграничного вреда.
Recent development of community schools with greater involvement of families constitutes a major breakthrough, creating strong incentives towards increased enrolment and retention at the basic level. Принятые недавно меры для развития общинных школ при более широком участии семей являются важным шагом вперед и мощным стимулом для более широкого приема учащихся и продолжения обучения на базовом уровне.
The second aspect of our work is to now move decisively towards what the Secretary-General and the Special Representative have called the era of application. Второй аспект нашей работы заключается в том, что сейчас надо решительно продвигаться вперед к тому, что Генеральный секретарь и Специальный назвали «эпохой осуществления».
It is also essential that we keep in mind strategies to ensure the progress called for in this context in the road map towards the implementation of the Millennium Declaration. Важно также помнить о необходимости определения стратегий продвижения вперед, к выработке которых нас призывает план действий по осуществлению Декларации тысячелетия.