An internal Task Force was established to make concrete recommendations as to how to move forwards towards closer partnership with civil society. |
Была учреждена внутренняя Целевая группа для выработки конкретных рекомендаций относительно путей продвижения вперед в деле установления более тесных партнерских связей с гражданским обществом. |
The auditing and oversight of government-administered budgets and funds are crucial elements in the effort towards transparency. |
Проверка и надзор в целях контроля за расходованием бюджетных средств и государственных фондов являются жизненно важными элементами в деле продвижения вперед на пути к транспарентности. |
It would assist the Council to move decisively towards practical implementation. |
Это помогло бы Совету решительно продвинуться вперед по пути практического осуществления мер. |
We believe that the recent parliamentary elections in Kosovo represent a step forward towards multi-ethnic coexistence and towards creating security and democracy in the region. |
Мы считаем, что недавно прошедшие парламентские выборы в Косово являются шагом вперед в направлении утверждения принципа сосуществования в многоэтническом обществе и обеспечения безопасности и демократии в регионе. |
As Bosnia and Herzegovina moves towards normality and EU integration, EUFOR has likewise shifted from deterrence towards providing reassurance. |
По мере продвижения Боснии и Герцеговины вперед по пути нормализации и интеграции с Европейским союзом СЕС также перешли от сдерживания к обеспечению гарантий. |
We believe that confidence-building measures are essential in contributing to moving towards this goal. |
Мы считаем, что меры укрепления доверия имеют важнейшее значение в деле содействия продвижению вперед к этой цели. |
Fortunately, our country is today moving straight towards a strengthening of all its freedoms and towards democratic stability in its political system. |
К счастью, сегодня наша страна продвигается вперед к укреплению всех своих свобод и к демократической стабильности в рамках нашей политической системы. |
Joint efforts facilitated the advancement towards new technologies, with higher value added in national production. |
Совместные усилия облегчают движение вперед к новым технологиям, создающим больше добавленной стоимости в процессе национального производства. |
Zimbabwe had made great strides towards establishing a strong legal framework on the prevention and protection of gender-based violence. |
Зимбабве сделала важный шаг вперед к созданию прочной правовой базы, касающейся предотвращения гендерного насилия и защиты жертв такого насилия. |
Unite forward together towards our goal! |
Объединимся, что продвигаться вперед вместе к нашей общей цели! |
Bringing the administration closer to the citizens and assuring the delivery of useful and concrete services is a prerequisite towards moving forward. |
Более полный учет органами управления нужд граждан и обеспечение предоставления полезных и конкретных услуг являются необходимым условием для продвижения вперед. |
The G-8 initiative is a welcome step forward towards full cancellation of HIPCs' debt. |
Инициатива "большой восьмерки" является желанным шагом вперед к полному списанию задолженности БСВЗ. |
The Bosnia and Herzegovina authorities made considerable progress during 2004 towards fulfilling the legislative requirements of the European Community feasibility study. |
В 2004 году власти Боснии и Герцеговины существенно продвинулись вперед в выполнении законодательных требований, определенных по результатам проведенного Европейской комиссией технико-экономического обоснования. |
I also note the progress made since the Monterrey Consensus in moving forward towards meeting our development goals. |
Я также отмечаю достигнутый после Монтеррейского консенсуса прогресс в продвижении вперед к достижению наших целей в области развития. |
They also considered ways to move ahead towards the preparation of a draft text. |
Они также рассмотрели пути продвижения вперед в подготовке проекта текста. |
Billions of people are moving towards a brighter future. |
Миллиарды людей идут вперед к более светлому будущему. |
It diversifies and expands development partnerships and economic links and generates new momentum towards more equitable forms of global interdependence. |
Оно способствует диверсификации и расширению партнерских взаимоотношений и экономических связей в процессе развития и обеспечивает продвижение вперед к более справедливым формам глобальной взаимозависимости. |
Such personalities in their time made a step ahead, towards the better future, and influenced the consciousness of their contemporaries. |
Такие личности совершили своей жизнью шаг вперед, к лучшему будущему, и повлияли на сознание современников. |
I leaned down towards the microphone, I almost shorted myself out. |
Я наклонился вперед к микрофону, и меня чуть током не ударило. |
He stressed the importance of moving towards a world economic order characterized by justice and equity. |
Оратор подчеркнул важность продвижения вперед к мировому экономическому порядку, отличительными чертами которого являются справедливость и равноправие. |
This shift towards a gender perspective is an important step forward. |
Это движение к учету гендерной проблематики является важным шагом вперед. |
We continue to believe that greater political effort is needed to maintain the momentum towards reaching an agreement on this important reform issue. |
Мы по-прежнему считаем, что необходимы более активные политические усилия для сохранения набранных темпов продвижения вперед к достижению согласия по этому важному вопросу реформы. |
This is a step forward towards a future convention that would prohibit all forms of human cloning. |
Это шаг вперед к будущей конвенции, которая запретит все формы клонирования человека. |
In Japan's view, that agreement symbolized a step forward towards advancing the Middle East peace process. |
С точки зрения Японии, это соглашение символизировало собой шаг вперед в развитии ближневосточного мирного процесса. |
We hope that the deliberations by the First Committee will contribute to moving the international community a step forward along the path towards disarmament. |
Мы надеемся, что дискуссии в Первом комитете будут способствовать продвижению международного сообщества еще на шаг вперед по пути к разоружению. |