| An internal Task Force was established to make concrete recommendations as to how to move forwards towards closer partnership with civil society. | Была учреждена внутренняя Целевая группа для выработки конкретных рекомендаций относительно путей продвижения вперед в деле установления более тесных партнерских связей с гражданским обществом. |
| The auditing and oversight of government-administered budgets and funds are crucial elements in the effort towards transparency. | Проверка и надзор в целях контроля за расходованием бюджетных средств и государственных фондов являются жизненно важными элементами в деле продвижения вперед на пути к транспарентности. |
| It would assist the Council to move decisively towards practical implementation. | Это помогло бы Совету решительно продвинуться вперед по пути практического осуществления мер. |
| We believe that the recent parliamentary elections in Kosovo represent a step forward towards multi-ethnic coexistence and towards creating security and democracy in the region. | Мы считаем, что недавно прошедшие парламентские выборы в Косово являются шагом вперед в направлении утверждения принципа сосуществования в многоэтническом обществе и обеспечения безопасности и демократии в регионе. |
| As Bosnia and Herzegovina moves towards normality and EU integration, EUFOR has likewise shifted from deterrence towards providing reassurance. | По мере продвижения Боснии и Герцеговины вперед по пути нормализации и интеграции с Европейским союзом СЕС также перешли от сдерживания к обеспечению гарантий. |
| We believe that confidence-building measures are essential in contributing to moving towards this goal. | Мы считаем, что меры укрепления доверия имеют важнейшее значение в деле содействия продвижению вперед к этой цели. |
| Fortunately, our country is today moving straight towards a strengthening of all its freedoms and towards democratic stability in its political system. | К счастью, сегодня наша страна продвигается вперед к укреплению всех своих свобод и к демократической стабильности в рамках нашей политической системы. |
| Joint efforts facilitated the advancement towards new technologies, with higher value added in national production. | Совместные усилия облегчают движение вперед к новым технологиям, создающим больше добавленной стоимости в процессе национального производства. |
| Zimbabwe had made great strides towards establishing a strong legal framework on the prevention and protection of gender-based violence. | Зимбабве сделала важный шаг вперед к созданию прочной правовой базы, касающейся предотвращения гендерного насилия и защиты жертв такого насилия. |
| Unite forward together towards our goal! | Объединимся, что продвигаться вперед вместе к нашей общей цели! |
| Bringing the administration closer to the citizens and assuring the delivery of useful and concrete services is a prerequisite towards moving forward. | Более полный учет органами управления нужд граждан и обеспечение предоставления полезных и конкретных услуг являются необходимым условием для продвижения вперед. |
| The G-8 initiative is a welcome step forward towards full cancellation of HIPCs' debt. | Инициатива "большой восьмерки" является желанным шагом вперед к полному списанию задолженности БСВЗ. |
| The Bosnia and Herzegovina authorities made considerable progress during 2004 towards fulfilling the legislative requirements of the European Community feasibility study. | В 2004 году власти Боснии и Герцеговины существенно продвинулись вперед в выполнении законодательных требований, определенных по результатам проведенного Европейской комиссией технико-экономического обоснования. |
| I also note the progress made since the Monterrey Consensus in moving forward towards meeting our development goals. | Я также отмечаю достигнутый после Монтеррейского консенсуса прогресс в продвижении вперед к достижению наших целей в области развития. |
| They also considered ways to move ahead towards the preparation of a draft text. | Они также рассмотрели пути продвижения вперед в подготовке проекта текста. |
| Billions of people are moving towards a brighter future. | Миллиарды людей идут вперед к более светлому будущему. |
| It diversifies and expands development partnerships and economic links and generates new momentum towards more equitable forms of global interdependence. | Оно способствует диверсификации и расширению партнерских взаимоотношений и экономических связей в процессе развития и обеспечивает продвижение вперед к более справедливым формам глобальной взаимозависимости. |
| Such personalities in their time made a step ahead, towards the better future, and influenced the consciousness of their contemporaries. | Такие личности совершили своей жизнью шаг вперед, к лучшему будущему, и повлияли на сознание современников. |
| I leaned down towards the microphone, I almost shorted myself out. | Я наклонился вперед к микрофону, и меня чуть током не ударило. |
| He stressed the importance of moving towards a world economic order characterized by justice and equity. | Оратор подчеркнул важность продвижения вперед к мировому экономическому порядку, отличительными чертами которого являются справедливость и равноправие. |
| This shift towards a gender perspective is an important step forward. | Это движение к учету гендерной проблематики является важным шагом вперед. |
| We continue to believe that greater political effort is needed to maintain the momentum towards reaching an agreement on this important reform issue. | Мы по-прежнему считаем, что необходимы более активные политические усилия для сохранения набранных темпов продвижения вперед к достижению согласия по этому важному вопросу реформы. |
| This is a step forward towards a future convention that would prohibit all forms of human cloning. | Это шаг вперед к будущей конвенции, которая запретит все формы клонирования человека. |
| In Japan's view, that agreement symbolized a step forward towards advancing the Middle East peace process. | С точки зрения Японии, это соглашение символизировало собой шаг вперед в развитии ближневосточного мирного процесса. |
| We hope that the deliberations by the First Committee will contribute to moving the international community a step forward along the path towards disarmament. | Мы надеемся, что дискуссии в Первом комитете будут способствовать продвижению международного сообщества еще на шаг вперед по пути к разоружению. |