Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Towards - Вперед"

Примеры: Towards - Вперед
Continued progress by all nuclear-weapons States towards the goal of complete nuclear disarmament is an obligation which each assumed on becoming party to the NPT. Продолжение всеми ядерными государствами движения вперед в направлении достижения цели полного разоружения в ядерной области является обязательством, которое было принято каждым из участников Договора при его подписании.
Although the pace of work was slow at times we can feel satisfied at having advanced towards a better understanding of this crucial problem. Хотя темп работы временами был невысоким, мы можем испытывать удовлетворение по поводу продвижения вперед в деле лучшего понимания этой чрезвычайно важной проблемы.
We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года.
The non-paper prepared by the Working Group Chairman during the last session is also of assistance in moving towards more focused exchanges. Неофициальный документ, подготовленный Председателем Рабочей группы в ходе прошлой сессии, также способствует продвижению вперед в направлении более сфокусированных обменов мнениями.
A retrospective look at developments since the end of the cold war reveals the complexity of advancing towards a new fabric of international relations. Ретроспективный взгляд на события, происшедшие после окончания "холодной войны", показывает сложность продвижения вперед к новым основам международных отношений.
China stands for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons, and is in favour of reaching a comprehensive nuclear test ban in the process towards this objective. Китай выступает за всеобъемлющее запрещение и полную ликвидацию ядерного оружия, за осуществление всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний в процессе продвижения вперед к этой цели.
In our view, very simply: by laying down clearly that the CTBT should constitute a step in the process towards nuclear disarmament. По нашему мнению, очень просто: четко установив, что ДВЗИ должен стать шагом вперед по пути к ядерному разоружению.
I assume that we all want to move forward towards constructing an expanded Security Council with strengthened capacity and effectiveness, enhanced representative character and improved working efficiency. Я исхожу из того, что все мы хотим продвинуться вперед в деле создания расширенного Совета Безопасности с укрепленным потенциалом и повышенной эффективностью, более представительным характером и более эффективными методами работы.
There is still little movement towards strong financial mechanisms that would make fundamental changes in energy consumption possible and no significant new investments have been forthcoming in promoting renewable energy systems. По-прежнему практически нет продвижения вперед в деле разработки надежных финансовых механизмов, которые создадут возможность для фундаментальных изменений в области потребления энергии, и не предвидятся какие-либо новые значительные инвестиции на цели содействия созданию систем возобновляемых источников энергии.
South Africa will now leave behind its legacies of apartheid and move forward towards the economic well-being of its multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural society. Теперь Южная Африка оставит позади свое наследие апартеида и пойдет вперед к экономическому благосостоянию своего разнообразного в этническом, религиозном и культурном отношениях общества.
Positive efforts on behalf of the Government, political associations and individuals are important to heal the wounds in society and move forward towards civil democratic rule. Позитивные усилия правительства, политических ассоциаций и отдельных лиц играют важную роль в ликвидации противостояния между различными слоями общества и в продвижении вперед к гражданскому демократическому правлению.
The road towards nuclear disarmament may be long and even tortuous, and the process can move forward only step by step. Путь к ядерному разоружению может быть долгим и даже тернистым, и процесс может продвигаться вперед лишь постепенно, шаг за шагом.
This is a heritage which should encourage us to proceed further towards our vision of a world free from weapons of mass destruction. И это наследие должно служить нам стимулом в деле дальнейшего продвижения вперед к воплощению на практике идеи создания мира, свободного от оружия массового уничтожения.
Other initiatives, such as the prohibition of fissionable material, could prosper and contribute to the establishment of an agreed framework for systematic and progressive advance towards total nuclear disarmament. Установлению согласованных рамок для систематического и постепенного продвижения вперед к полному ядерному разоружению могли бы способствовать и другие конструктивные инициативы, как, например, запрещение расщепляющегося материала.
We are therefore heartened to see that South Africa has finally begun the arduous path of breaking away from institutionalized discrimination and moving towards an egalitarian society. Поэтому мы рады видеть, что Южная Африка наконец пошла по трудному пути отказа от узаконенной дискриминации и двигается вперед к эгалитарному обществу.
Those in a position to do so have endeavoured tirelessly to move all concerned towards the ultimate goal of a just, comprehensive and lasting peace. Те, кто был в состоянии делать это, предпринимали неустанные усилия, содействуя продвижению всех заинтересованных сторон вперед к достижению окончательной цели - всеобъемлющего и прочного мира.
We have also been seeing considerable headway towards the creation, expansion and consolidation of nuclear-weapon-free zones in many regions of the world. Наблюдается и значительное продвижение вперед в направлении создания, расширения и консолидации зон, свободных от ядерного оружия, во многих регионах мира.
He reiterated his country's support for the work of the Commission and commended its consensus-building approach towards making progress in the very difficult negotiations under way. В заключение г-н Омар вновь заявляет о поддержке его страной работы ЮНСИТРАЛ и одобрении принятого этой организацией подхода в вопросе поисков консенсуса с целью продвижения вперед столь трудных переговоров.
He noted with pleasure that the session had been able to chart a path forward towards the special session of the General Assembly. Он с удовлетворением отметил, что сессия смогла наметить путь, по которому можно будет продвигаться вперед к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
They considered this Understanding an important step forward towards a peaceful settlement of the issues relating to Bougainville, in accordance with the Lincoln Agreement. Они рассматривают эту договоренность в качестве важного шага вперед на пути к мирному урегулированию проблем, касающихся Бугенвиля в соответствии с Линкольнским соглашением.
We hope that this debate will take us a step further towards the implementation of resolution 1820 within the United Nations system. Мы надеемся, что эта дискуссия поможет нам продвинуться еще на один шаг вперед в деле осуществления резолюции 1820 системой Организации Объединенных Наций.
Tokelau and New Zealand had a positive relationship and were advancing steadily towards greater self-government for the Territory, while striving for good governance and sustainable economic growth. Токелау и Новая Зеландия поддерживают позитивные отношения и добиваются неуклонного продвижения вперед на пути к расширению самоуправления на Территории, стремясь внедрить механизмы благого правления и добиться устойчивого экономического роста.
A significant advance towards development cooperation was made by the creation of the Expanded Programme for Technical Assistance in 1949, financed through annually pledged voluntary contributions. Большим шагом вперед к налаживанию сотрудничества в области развития стало создание в 1949 году Расширенной программы технической помощи, финансировавшейся из ежегодно объявлявшихся добровольных взносов.
We also recognize the important role played by the European Union, NATO and other friends and partners of Bosnia and Herzegovina in assisting the country to leave its tragic history behind and march towards prosperity. Мы также признаем ту важную роль, которую играют Европейский союз, НАТО и другие друзья и партнеры Боснии и Герцеговины в деле оказания помощи этой стране в том, чтобы она оставила за плечами свою трагическую историю и двигалась вперед по пути к процветанию.
It therefore provides no pretext for either inaction or the placement of obstacles on the path towards national peace and reconciliation. Поэтому оно не дает никакого предлога для того, чтобы бездействовать или препятствовать продвижению вперед по пути к миру и национальному примирению.