We commend the people and the leaders of Bougainville for so resolutely moving towards that important achievement. |
Мы признательны народу и руководству Бугенвиля за то, что они столь решительно продвигаются вперед и добиваются этих важных результатов. |
The proposals put forward by the Secretary-General today are an important milestone towards part of such a comprehensive reform. |
Представленные сегодня Генеральным секретарем предложения являются важным шагом вперед в направлении проведения такой всеобъемлющей реформы. |
Important advances were made in 1999 towards strengthening the capacity to define objectives more clearly within country programmes and OMPs of regional offices and headquarter locations. |
В 1999 году был сделан важный шаг вперед в деле укрепления способности более четко устанавливать цели в страновых программах и планах управления деятельностью региональных отделений и подразделений штаб-квартир. |
The experience gained so far through the work of the Tribunal is also a stepping stone towards the forthcoming establishment of the International Criminal Court. |
Накопленный к настоящему времени в работе Трибунала опыт также является шагом вперед к предстоящему учреждению Международного уголовного суда. |
The Agreement was a huge step forward towards the achievement of peace, stability and development in Darfur through dialogue. |
Его подписание стало важнейшим шагом вперед на пути к достижению мира, стабильности и развития в Дарфуре на основе диалога. |
In this sense, the Guidelines represent a step forward towards effective information sharing, participation and decision-making in environmental matters. |
В этом смысле Руководство является шагом вперед на пути обеспечения эффективного обмена информацией, участия и принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
Progress has been achieved in promoting social integration, with all countries making some advancement towards decentralization and democratization. |
Прогресс достигнут в области содействия социальной интеграции, причем все страны несколько продвинулись вперед в направлении децентрализации и демократизации. |
Philosophically, mankind has taken a big step forward towards qualitatively new dimensions of existence. |
В мировоззренческом плане человечество сделало большой шаг вперед навстречу качественно новым характеристикам бытия. |
We note here again that mistrust and suspicion among States thwarted any visible movement towards a successful outcome. |
Мы вновь заявляем здесь, что недоверие и подозрительность между государствами-членами препятствуют какому-либо видимому продвижению вперед к успеху. |
We hope that in 1999 such cooperation will take us a long way towards achieving those goals. |
Мы надеемся на то, что в 1999 году такое сотрудничество позволит нам продвинуться далеко вперед в достижении этих целей. |
This year's adoption of the Statute of the International Criminal Court in Rome is a significant step forward towards punishing genocide. |
Утверждение в нынешнем году в Риме Статута Международного уголовного суда стало важным шагом вперед в направлении наказания геноцида. |
For many, the major policy focus has turned towards advancing the institutional reform agenda and preparing for membership in EU. |
Для многих из них главными политическими целями стали продвижение вперед по пути институциональной реформы и подготовка к вступлению в ЕС. |
We consider the Treaty, among other things, as a psychologically important step for moving ahead towards the elimination of nuclear weapons. |
Мы рассматриваем этот Договор, среди прочего, как психологически важный шаг для продвижения вперед к цели ликвидации ядерного оружия. |
We count on the international community to give us the necessary help as we proceed towards a democratic and prosperous Afghanistan. |
Мы рассчитываем на то, что международное сообщество будет оказывать нам необходимую помощь по мере нашего продвижения вперед в направлении демократического и процветающего Афганистана. |
We welcome the fact that under Singapore's leadership, the Security Council has been moving towards greater openness in its work. |
Мы приветствуем тот факт, что под руководством Сингапура Совет Безопасности продвинулся вперед в направлении повышения транспарентности в своей работе. |
No political advancement towards a broad-based and representative Government in Afghanistan will be possible if ethnic rivalries are left unchecked. |
Ни о каком продвижении вперед в направлении формирования представительного правительства на широкой основе не может быть и речи до тех пор, пока будут продолжаться межэтнические столкновения. |
I know that you have all those qualities that make conferences move effectively and efficiently towards achieving expected goals. |
Мы знаем, что вы обладаете всеми теми качествами, благодаря которым конференции эффективно и деловито движутся вперед к достижению искомых целей. |
The appointment of the first group of judges and prosecutors represented a big leap towards instituting reforms in the judiciary. |
Назначение первой группы судей и обвинителей стало крупным шагом вперед к проведению реформы судебной системы. |
Partial approaches to the problem in no way help create the conditions necessary to advance towards the objective of nuclear disarmament. |
Частичные подходы к этой проблеме никоим образом не содействуют созданию условий, необходимых для продвижения вперед к цели ядерного разоружения. |
This will move ASEAN forward towards shared prosperity and destiny in an integrated, peaceful and caring community. |
Достижение этой цели позволит АСЕАН продвинуться вперед к общему процветанию и прогрессу в рамках интегрированного, мирного и заботливого сообщества. |
That mission has played an important role in resolving the conflict and in moving towards the establishment of peace and security in Burundi. |
Эта миссия сыграла важную роль в урегулировании конфликта и в продвижении вперед процесса установления мира и безопасности в Бурунди. |
The adoption by the Security Council of resolution 1431 two months ago is yet another step on the path towards a more efficient Tribunal. |
Резолюция 1431, принятая Советом Безопасности два месяца назад, стала еще одним шагом вперед по пути повышения эффективности работы Трибунала. |
We believe that that represents an important step forward towards a comprehensive ceasefire among all the Burundian parties. |
Мы считаем, что оно является важным шагом вперед в направлении достижения всеобъемлющего соглашения о прекращении огня между всеми бурундийскими сторонами. |
Many countries are making significant strides towards effective governance and respect for human rights and fundamental freedoms. |
Многие страны успешно продвигаются вперед к налаживанию эффективного управления и к уважению прав человека и основных свобод. |
We agree with his observation that Kosovo's institutions should be ready for Kosovo to advance towards a fair and just society. |
Мы согласны с его мнением о том, что институты Косово должны быть готовы к продвижению края вперед к цели создания равноправного и справедливого общества. |