Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Towards - Вперед"

Примеры: Towards - Вперед
First, my delegation believes that we must move forward towards a process of institutionalization and better coordination of United Nations interventions in post-conflict situations. Во-первых, наша делегация считает, что мы должны продвигаться вперед к институционализации и улучшению координации деятельности Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
Many of them are fundamental for the streamlining of international trade procedures; their generalized application would be a formidable step forward towards more efficient trade through better practices. Многие из них имеют крайне важное значение для рационализации процедур международной торговли, и их повсеместное применение явилось бы колоссальным шагом вперед к повышению эффективности торговли посредством совершенствования используемой практики.
We owe the progress that we have achieved on the path towards peace to our partners who helped our people to survive during their moments of greatest hardship. Если мы и смогли достаточно умело продвинуться вперед по пути к миру, то мы обязаны этим нашим партнерам, которые помогли нашему народу выжить в периоды самых тяжелых лишений.
The establishment of the Tripartite Steering Committee for National Consultations on Transitional Justice is an important step forward towards national reconciliation, a key task for the consolidation of peace. Создание Трехстороннего руководящего комитета для проведения общенациональных консультаций по переходным механизмам правосудия - важный шаг вперед к национальному примирению и одна из ключевых задач упрочения мира.
Based on this belief, we support the work of the Group of Governmental Experts aimed at enhancing international cooperation and momentum towards concluding an arms trade treaty. Исходя из этого, мы поддерживаем работу Группы правительственных экспертов, направленную на укрепление международного сотрудничества и продвижение вперед к заключению договора о торговле оружием.
An important step forward towards the goal of protecting human life and dignity is, of course, the ongoing process of establishing the International Criminal Court. Важным шагом вперед на пути достижения цели защиты жизни и достоинства человека является, конечно, нынешний процесс учреждения Международного уголовного суда.
On the contrary: we must move forward towards a clear, orderly and non-discriminatory regime, such as the one envisaged in the Statute of the International Criminal Court. Напротив, мы должны продвигаться вперед в направлении создания четкого, упорядоченного и недискриминационного режима, подобного тому, который предусматривается в Статуте Международного уголовного суда.
These fundamental differences have proved to be a major obstacle to our forward movement towards a general agreement on a common package. Эти основополагающие расхождения оказались одним из главных препятствий на пути нашего дальнейшего продвижения вперед в направлении выработки общего согласия о едином пакете.
The consolidation of the democratic process, with all that it entails, is a major step forward towards the full realization of human rights and fundamental freedoms. Укрепление демократического процесса со всеми вытекающими из этого последствиями - это крупный шаг вперед в направлении полного осуществления прав человека и основных свобод.
From this rostrum and the pulpit of the United Nations, I announce that humanity, despite all calamities and hardships, is heading towards emancipation and liberty. С этого подиума и с этой трибуны Организации Объединенных Наций я заявляю о том, что человечество, несмотря на все бедствия и невзгоды, продвигается вперед к раскрепощению и свободе.
He laid a unique foundation on the basis of which we must now make advances towards a better United Nations. Он заложил уникальную основу для нашего продвижения вперед по пути к созданию более совершенной Организации Объединенных Наций.
My delegation believes that the world must move further and further towards the abolition of nuclear weapons through a universal non-discriminatory ban, with intensive inspection by a universal authority. Моя делегация убеждена, что миру необходимо продвигаться все дальше вперед по пути ликвидации ядерного оружия через его всеобщее и недискриминационное запрещение при интенсивном контроле со стороны универсального органа.
I sincerely hope that these Presidential consultations will result in a concrete and constructive mechanism or measure which will enable us to move forward towards this end. Я искренне надеюсь, что результатом этих консультаций Председателя явится конкретный и конструктивный механизм или мера, которая позволит нам продвинуться вперед к достижению этой цели.
These measures were taken in the hope that further progress could move the parties towards the implementation of the Tenet Plan and the Mitchell Committee Report. Эти меры были приняты в надежде на то, что дальнейший прогресс позволит сторонам продвинуться вперед на пути к реализации плана Тенета и осуществлению положений доклада Комитета по установлению фактов.
Their presence in this chamber today demonstrates the democratic commitment of the East Timorese people and their remarkable achievements in moving towards independence and reconciliation. Их сегодняшнее присутствие в этом Зале свидетельствует о приверженности народа Восточного Тимора демократии и их замечательных успехах в продвижении вперед по пути независимости и примирения.
Through the draft resolution we wish once again to call on all nuclear countries to move one step further towards the realization of that objective. На основе этого проекта резолюции мы хотим еще раз призвать все ядерные державы сделать шаг вперед по пути к реализации этой цели.
Applying a programme of dissemination is a concrete step forward towards awareness-raising regarding this issue for the various actors involved, whether civilians or government authorities. Выполнение программы распространения информации является конкретным шагом вперед в направлении повышения осознания важности этой проблемы соответствующими сторонами - будь то гражданские лица или правительственные чиновники.
UNOMIG continued its efforts to advance the process towards a comprehensive settlement of the Georgian-Abkhaz conflict through substantive negotiations on the future status of Abkhazia within the State of Georgia. МООННГ продолжала прилагать усилия для продвижения процесса вперед в направлении всеобъемлющего урегулирования грузино-абхазского конфликта посредством реальных переговоров о будущем статусе Абхазии в составе Государства Грузия.
Nevertheless, we sincerely welcome the adoption of the agenda and we are ready to take a step forward towards adopting the programme of work. Тем не менее мы искренне приветствуем принятие повестки дня и готовы сделать шаг вперед в плане принятия программы работы.
1.3. Alignment of dipped-beam headlamps towards the front 1.3 Регулировка фар ближнего света в направлении вперед
The Monterrey Consensus is in fact an important step forward towards a working partnership between the United Nations and the multilateral financial institutions. Монтеррейский консенсус, действительно, стал важным шагом вперед по пути становления работающего партнерства между Организацией Объединенных Наций и многосторонними финансовыми институтами.
Striving towards a goal of zero fatalities, injuries, and property losses; а) продвинуться вперед на пути к полному предотвращению случаев гибели людей, травматизма и потери имущества;
The final report should be a step forward towards harmonisation of the work in measuring sustainable development and not be considered as guidelines or a manual for official statistics. Окончательный доклад должен стать шагом вперед в направлении согласования работы в области измерения устойчивого развития и не рассматриваться в качестве руководящих принципов или руководства для официальной статистики.
But the truth is that we must march firmly forward towards a time when every human being, without exception, feels for his fellow man the same respect that he asks for himself. Но истина такова, что мы решительно должны продвигаться вперед к тому этапу, на котором каждый человек без исключения будет проявлять по отношению к себе подобным такое же уважение, с каким он хотел бы, чтобы относились к нему.
It is my sincere hope that the report will help to advance our ongoing dialogue and move us forward on the path towards a more accountable United Nations. Я искренне надеюсь на то, что он поможет продвинуть вперед наш нынешний диалог и приблизит нас к более подотчетной Организации Объединенных Наций.