Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроков

Примеры в контексте "Timing - Сроков"

Примеры: Timing - Сроков
All members are encouraged to adhere to their respective schedules in terms of the currency and timing of payments. Всем членам рекомендуется выплачивать свои взносы в соответствующей валюте и с соблюдением установленных сроков.
Several other delegations, while supporting the convening of the conference in principle, had questioned its timing. Ряд других делегаций, поддержав созыв конференции в принципе, высказали сомнения относительно сроков ее проведения.
Another participant emphasized the importance of timing. Другой выступавший подчеркнул важное значение правильного выбора сроков.
The timing of this development is, of course, the prerogative of the Security Council. Определение сроков осуществления этого процесса, безусловно, является прерогативой Совета Безопасности.
It was pointed out that finalization of the report 18 months before the Conference was not possible due to timing and financial implications. Отмечалось, что завершить работу над докладом за 18 месяцев до конференции невозможно ввиду ограниченности сроков и финансовых последствий.
First, the secretariat sought guidance from the Working Group on the timing of the launch of the database. Во-первых, Секретариату требуется получить от Рабочей группы рекомендации относительно сроков начала эксплуатации базы данных.
Various timing considerations should be taken into account when setting monitoring requirements for enterprises. При определении требований к проведению мониторинга на предприятиях следует учитывать различные соображения, касающиеся сроков.
Another element that emerged from the discussions was the importance of the timing of the establishment of these mechanisms. В ходе обсуждения также отмечалась важность сроков создания этих механизмов.
OIOS met with the directors of regional bureaux and divisions and representatives throughout the reporting period to discuss the timing, scope and objectives of audit assignments. ЗЗ. В течение всего отчетного периода УСВН проводило совещания с директорами региональных бюро и отделов, а также с представителями для обсуждения сроков, сферы охвата и целей будущих заданий по проведению ревизий.
The Fund's investment approach includes consideration of investment maturity structuring that takes into account the timing of future funding needs of the organization. Подход Фонда к инвестированию предусматривает рассмотрение структурирования сроков погашения инвестиционных обязательств с учетом сроков возникновения потребностей организации в средствах в будущем.
1.2.3 Establishment of voter registration locations countrywide, following the decision of the Government on the timing of the elections 1.2.3 Создание по всей стране пунктов регистрации избирателей после определения правительством сроков проведения выборов
The unpredictable amount and timing of peacekeeping assessments made it difficult for Member States to keep fully current with their payments. Непредсказуемость как объема взносов, начисляемых на финансирование операций по поддержанию мира, так и сроков их начисления затрудняет для государств-членов задачу их своевременной выплаты в полном объеме.
International policy coordination should be enhanced, with major central banks improving communication regarding timing and targets of policy actions to mitigate shocks and spillover effects from the quantitative easing exit. Следует усилить скоординированность политики на международном уровне за счет улучшения коммуникации между центральными банками ведущих стран в вопросах, касающихся сроков и направленности стратегических действий по ослаблению сбоев и неблагоприятных сопутствующих эффектов, связанных с отказом от проведения политики количественного смягчения.
It had also urged a comprehensive review of the objectives, costs and timing of any new indexing approach. Комитет также настоятельно призвал провести всеобъемлющий обзор целей, затрат и сроков внедрения любого нового подхода в вопросах индексации.
The successful organization of these elections will depend on the timing, inclusiveness, security and reform of the electoral and administrative bodies concerned. Успех организации этих выборов будет зависеть от установления надлежащих сроков, обеспечения всеохватного характера, безопасности и институционального реформирования соответствующих выборных и административных органов.
Nevertheless, at the time of writing, no final decision had been taken as regards the venue and timing of the session. Тем не менее, на момент подготовки настоящего доклада не было принято никакого окончательного решения в отношении места и сроков проведения сессии.
Consultations as an iterative process with respect for time and timing Цикличность консультаций с точки зрения сроков и времени проведения
Such opportunities, however, are not simply a matter of numbers, but involve timing, deadlines, logistics and the availability of staff. Однако наличие таких возможностей определяется не просто количественными показателями, но зависит от сроков представления работы и сроков, установленных для ее выполнения, логистического обеспечения и наличия кадровых ресурсов.
The inventory will serve as a reference document to inform the scope and possible timing of the workplan for the Committee in the coming years. Этот перечень будет использоваться в качестве информационно-справочного документа для определения сферы и возможных сроков выполнения плана работы Комитета в предстоящие годы.
She noted concerns about the timing of corporate-level evaluations and their feeding into the mid-term review; UNFPA would be better able to update the Board on the issue of timing following the scheduled scoping phase of those evaluations in 2014. Она отметила обеспокоенность относительно сроков проведения оценок на корпоративном уровне и включения их результатов в среднесрочный обзор; ЮНФПА сможет более результативно проинформировать Совет по вопросу сроков после этапа предварительного обзора этих оценок, запланированного на 2014 год.
There still exist differences of views on the timing of the first step mentioned above, and the timing of the subsequent step to be taken. Все еще существуют расхождения во взглядах относительно сроков реализации первого вышеупомянутого шага и сроков реализации последующего шага.
There were, in addition, a few Governments that expressed no opinion on the timing of the conference, stating instead that its timing would depend on the plans laid down by the preparatory committee. Кроме того, несколько правительств вообще не выразили мнения в отношении сроков проведения конференции, заявив вместо этого, что они будут зависеть от планов, разработанных подготовительным комитетом.
The Committee recommends that a careful review be made of the timing of the activation of the additional aircraft now under contractual processing, with particular attention to the timing of the heavy-lift capacity. Комитет рекомендует провести тщательное рассмотрение сроков задействования дополнительных авиасредств, контракты на которые сейчас находятся на стадии рассмотрения, с уделением особого внимания срокам размещения больших грузовых самолетов.
It acknowledged that improvements had been made in the timing of the triangular meetings convened by the Security Council, but had suggested a number of changes to make the meetings more useful and relevant, including predictability in terms of timing and the advance circulation of agendas. Она признает, что ситуация со сроками проведения Советом Безопасности трехсторонних совещаний несколько улучшилась, но предлагает внести ряд изменений, чтобы сделать эти совещания более полезными и актуальными, в том числе обеспечить их предсказуемость в плане сроков созыва и заблаговременного распространения повестки дня.
Timing 70. With regard to the timing, the following preliminary outline could be envisaged: the mid-2005 comprehensive review is essentially fixed. Что касается сроков, то в предварительном порядке можно отметить, что всеобъемлющий обзор фактически уже намечен на середину 2005 года.