In October 2016, Alec Baldwin left the production reportedly due to financial timing. |
По сообщениям, в октябре 2016 года Алек Болдуин покинул производство из-за финансовых сроков. |
Questions regarding physical health include accurately assessing risk levels, necessity and timing. |
Вопросы физического здоровья включают точную оценку уровней риска, необходимости и сроков. |
Talk about space always seems to be hung on ambiguities of purpose and timing. |
Вопрос о космосе всегда остаётся в подвешенном состоянии из-за неопределённости целей и сроков. |
The work of the internal auditors is a significant factor in determining the nature, timing and extent of external audit procedures. |
Работа внутренних ревизоров является важным фактором при определении характера, сроков и рамок внешней ревизии. |
During the discussions in the Board, views differed both as to the scope and timing of changes which might be made. |
В ходе обсуждений в Правлении мнения относительно масштабов и сроков проведения возможных изменений разделились. |
Also, the timing and level of compensation paid by the importer to the exporter may create problems. |
Кроме того, проблемы могут возникнуть из-за сроков и объемов компенсации, выплачиваемой импортером экспортеру. |
Owing to the timing of the present report, the recosting is based on information available up to November 1995. |
В силу сроков представления настоящего доклада в основе пересчета лежат данные, имевшиеся на ноябрь 1995 года. |
Of course, there are uncertainties regarding the magnitude, timing, and regional patterns of climate change. |
Следует, конечно, отметить, что в отношении масштабов, сроков и региональных структур изменения климата существуют некоторые неопределенности. |
Activities under this heading have been on hold pending clarification of the timing and modalities of the fourth special session devoted to disarmament. |
Деятельность по этой теме была временно приостановлена до уточнения сроков и формы проведения четвертой специальной сессии, посвященной разоружению. |
Another issue concerns the duration of the high-level segment, as well as its timing. |
Другой вопрос касается продолжительности этапа заседаний высокого уровня, а также его сроков. |
Some delegations expressed concern regarding the timing of submission of ECLAC documentation in all the official languages of the Commission. |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу сроков представления документации ЭКЛАК на всех официальных языках Комиссии. |
The Committee is invited to make appropriate decisions and recommendations regarding the nature, preparation and timing of the first report on implementation. |
Комитету предлагается принять соответствующие решения и рекомендации в отношении характера, подготовки и сроков первого доклада об осуществлении. |
The pace of the implementation process both in terms of timing and scope of desirable measures depends on prevailing circumstances. |
Темпы процесса осуществления с точки зрения как сроков, так и масштабов желательных мер зависят от существующих обстоятельств. |
Both democratization and democracy raise difficult questions of prioritization and timing. |
Как в связи с демократизацией, так и в связи с демократией возникают трудные вопросы, касающиеся установления приоритетов и сроков. |
These difficult questions of prioritization and timing suggest several important lessons. |
Эти трудные вопросы определения приоритетов и сроков позволяют извлечь несколько важных уроков. |
Democratization internationally brings with it its own set of problems of prioritization and timing. |
Демократизация в международном плане влечет за собой собственную серию проблем установления приоритетов и сроков. |
In determining the timing of various activities, the requirements of paragraph 54 of Assembly resolution 50/120 should be borne in mind. |
При определении сроков осуществления различных мероприятий во внимание следует принимать требования, содержащиеся в пункте 54 резолюции 50/120 Ассамблеи. |
The Committee meets periodically to review specific project developments and make recommendations concerning the timing and content of upcoming activities. |
Этот Комитет проводит периодические заседания для рассмотрения конкретных мероприятий по проекту и разработке рекомендаций относительно сроков и содержания предстоящей деятельности. |
Proposals by Parties relating to timing and procedural issues in regard to the work programme on mechanisms are not addressed in this document. |
Предложения Сторон, касающиеся сроков и процедурных вопросов применительно к программе работы в области механизмов, не были включены в настоящий документ. |
Let us not squabble about timing, for the moment, as this is of marginal importance. |
Давайте сейчас не будем пререкаться из-за сроков, поскольку они имеют минимальное значение. |
In the context of considering requests for exemption under Article 19 at earlier sessions, the Committee identified a problem of timing. |
В контексте рассмотрения просьб об изъятии согласно статье 19 на своих предыдущих сессиях Комитет указал на наличие проблемы сроков. |
One element of timing concerns the frequency of communications. |
Один из элементов, имеющих значение для определения сроков, связан с периодичностью представления сообщений. |
Options can vary greatly depending on the local context, changing the circumstances and the timing of any intervention. |
Варианты решений могут существенно различаться в зависимости от местных условий, изменяющихся обстоятельств и сроков принятия тех или иных оперативных мер. |
The timing for the start of the assistance programme is also critical to make the parallel process effective. |
Выбор сроков начала программы помощи также очень важен для обеспечения эффективности параллельного процесса. |
Uncertainty over the timing and late receipt of funding from donors can hamper the ability of UNHCR to respond optimally to assessed needs. |
Неопределенность в отношении сроков получения донорских средств и задержки в их получении могут отрицательно сказываться на способности УВКБ принимать оптимальные меры реагирования в целях удовлетворения установленных потребностей. |