Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроков

Примеры в контексте "Timing - Сроков"

Примеры: Timing - Сроков
In October 2016, Alec Baldwin left the production reportedly due to financial timing. По сообщениям, в октябре 2016 года Алек Болдуин покинул производство из-за финансовых сроков.
Questions regarding physical health include accurately assessing risk levels, necessity and timing. Вопросы физического здоровья включают точную оценку уровней риска, необходимости и сроков.
Talk about space always seems to be hung on ambiguities of purpose and timing. Вопрос о космосе всегда остаётся в подвешенном состоянии из-за неопределённости целей и сроков.
The work of the internal auditors is a significant factor in determining the nature, timing and extent of external audit procedures. Работа внутренних ревизоров является важным фактором при определении характера, сроков и рамок внешней ревизии.
During the discussions in the Board, views differed both as to the scope and timing of changes which might be made. В ходе обсуждений в Правлении мнения относительно масштабов и сроков проведения возможных изменений разделились.
Also, the timing and level of compensation paid by the importer to the exporter may create problems. Кроме того, проблемы могут возникнуть из-за сроков и объемов компенсации, выплачиваемой импортером экспортеру.
Owing to the timing of the present report, the recosting is based on information available up to November 1995. В силу сроков представления настоящего доклада в основе пересчета лежат данные, имевшиеся на ноябрь 1995 года.
Of course, there are uncertainties regarding the magnitude, timing, and regional patterns of climate change. Следует, конечно, отметить, что в отношении масштабов, сроков и региональных структур изменения климата существуют некоторые неопределенности.
Activities under this heading have been on hold pending clarification of the timing and modalities of the fourth special session devoted to disarmament. Деятельность по этой теме была временно приостановлена до уточнения сроков и формы проведения четвертой специальной сессии, посвященной разоружению.
Another issue concerns the duration of the high-level segment, as well as its timing. Другой вопрос касается продолжительности этапа заседаний высокого уровня, а также его сроков.
Some delegations expressed concern regarding the timing of submission of ECLAC documentation in all the official languages of the Commission. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу сроков представления документации ЭКЛАК на всех официальных языках Комиссии.
The Committee is invited to make appropriate decisions and recommendations regarding the nature, preparation and timing of the first report on implementation. Комитету предлагается принять соответствующие решения и рекомендации в отношении характера, подготовки и сроков первого доклада об осуществлении.
The pace of the implementation process both in terms of timing and scope of desirable measures depends on prevailing circumstances. Темпы процесса осуществления с точки зрения как сроков, так и масштабов желательных мер зависят от существующих обстоятельств.
Both democratization and democracy raise difficult questions of prioritization and timing. Как в связи с демократизацией, так и в связи с демократией возникают трудные вопросы, касающиеся установления приоритетов и сроков.
These difficult questions of prioritization and timing suggest several important lessons. Эти трудные вопросы определения приоритетов и сроков позволяют извлечь несколько важных уроков.
Democratization internationally brings with it its own set of problems of prioritization and timing. Демократизация в международном плане влечет за собой собственную серию проблем установления приоритетов и сроков.
In determining the timing of various activities, the requirements of paragraph 54 of Assembly resolution 50/120 should be borne in mind. При определении сроков осуществления различных мероприятий во внимание следует принимать требования, содержащиеся в пункте 54 резолюции 50/120 Ассамблеи.
The Committee meets periodically to review specific project developments and make recommendations concerning the timing and content of upcoming activities. Этот Комитет проводит периодические заседания для рассмотрения конкретных мероприятий по проекту и разработке рекомендаций относительно сроков и содержания предстоящей деятельности.
Proposals by Parties relating to timing and procedural issues in regard to the work programme on mechanisms are not addressed in this document. Предложения Сторон, касающиеся сроков и процедурных вопросов применительно к программе работы в области механизмов, не были включены в настоящий документ.
Let us not squabble about timing, for the moment, as this is of marginal importance. Давайте сейчас не будем пререкаться из-за сроков, поскольку они имеют минимальное значение.
In the context of considering requests for exemption under Article 19 at earlier sessions, the Committee identified a problem of timing. В контексте рассмотрения просьб об изъятии согласно статье 19 на своих предыдущих сессиях Комитет указал на наличие проблемы сроков.
One element of timing concerns the frequency of communications. Один из элементов, имеющих значение для определения сроков, связан с периодичностью представления сообщений.
Options can vary greatly depending on the local context, changing the circumstances and the timing of any intervention. Варианты решений могут существенно различаться в зависимости от местных условий, изменяющихся обстоятельств и сроков принятия тех или иных оперативных мер.
The timing for the start of the assistance programme is also critical to make the parallel process effective. Выбор сроков начала программы помощи также очень важен для обеспечения эффективности параллельного процесса.
Uncertainty over the timing and late receipt of funding from donors can hamper the ability of UNHCR to respond optimally to assessed needs. Неопределенность в отношении сроков получения донорских средств и задержки в их получении могут отрицательно сказываться на способности УВКБ принимать оптимальные меры реагирования в целях удовлетворения установленных потребностей.