Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроков

Примеры в контексте "Timing - Сроков"

Примеры: Timing - Сроков
It was appropriate for us to show this flexibility on timing and allow diplomatic efforts a chance to succeed. Для нас было целесообразным проявить эту гибкость в отношении сроков и дать дипломатическим усилиям шанс на успех.
With regard to timing, the European Union indicated that the next high-level dialogue should take place in 2003. Что касается сроков, то Европейский союз отметил, что следующий диалог на высоком уровне следует провести в 2003 году.
The country offices are required to submit an evaluation plan addressing the outcomes to be evaluated, the timing and the resources allocated to the outcome. Страновым отделениям предлагается представить план оценки с изложением подлежащих оценке результатов, сроков и ресурсов, выделяемых для этих целей.
Regarding the timing, he said that there were specific requirements for interfacing with FAO. В отношении сроков он отметил, что существуют конкретные требования в отношении взаимодействия с ФАО.
But proposed consolidated reports might involve questions related to timing and sequencing with the work of various Committees and bodies. Однако предлагаемые сводные доклады могут включать вопросы, касающиеся сроков и порядка проведения работы различными комитетами и органами.
The Forum's unclear status and its irregular timing raised some concerns. Некоторую озабоченность вызывает неясный статус Форума и нерегулярность сроков его проведения.
The first issue relates to the timing of the submission of the biennial support budget to the Committee and subsequently to the Executive Board. Первый вопрос касается сроков представления двухгодичного бюджета вспомогательных расходов Комитету и затем Исполнительному совету.
42 Synchronization of the timing of individual programmes can be achieved through the harmonization of programme cycles. 42 Синхронизация сроков отдельных программ может достигаться путем согласования программных циклов.
The timing of the announcement was significant. Нельзя не отметить знаковый характер объявленных сроков.
It was acknowledged that there were problems of timing with that proposal due to the timetable of meetings of those bodies. Было признано, что в связи с этим предложением возникают проблемы сроков, связанные с расписанием проведения совещаний этих органов.
The subtle timing and sequencing of liberalization is important, and there should be appropriate compensatory polices. Важное значение имеет определение оптимальных сроков и последовательности осуществления мер в области либерализации и проведения надлежащей компенсирующей политики.
Mixed financing, relying on a major component of voluntary contributions, increases the difficulty of predicting the timing and extent of cash inflows. Смешанная система финансирования со значительным упором на добровольные взносы затрудняет прогнозирование сроков и объемов поступления наличности.
Another delegation requested further clarification on the impact of the new timing on harmonization with other funds. Другая делегация просила дать дальнейшие разъяснения о последствиях новых сроков согласования с другими фондами.
The main difference between the two scenarios relates to the timing of the high-level segment. Основное различие между этими двумя сценариями касается сроков проведения встреч на высоком уровне.
As part of such a strategy, the timing of measures may be a risk management tool. В качестве части такой стратегии установление сроков принятия мер может быть инструментом регулирования факторов риска.
CEB members observe that in the case of publications, quality and timing are essential to maximizing outreach and revenue. Члены КСР отмечают, что в случае публикаций обеспечение соответствующего качества публикаций и соблюдение установленных сроков их выпуска имеют исключительно важное значение с точки зрения получения максимальных доходов и максимального расширения сферы охвата такими публикациями.
Possible avenues to explore would be refining the timing of readership surveys, or concentrating on a limited number of key publications. Можно было бы изучить возможности улучшения выбора сроков читательских опросов или сосредоточения на ограниченном числе ключевых публикаций.
The distinctive local context, which makes the decolonization context quite atypical, determines matters of timing and pace. Специфические местные условия, которые обусловливают нетипичность контекста деколонизации, определяют вопросы выбора времени и сроков.
She noted that UNFPA would continue to consult with the Board regarding the timing of the quadrennial MYFF report. Она отметила, что ЮНФПА будет и далее консультироваться с Исполнительным советом по вопросам сроков представления доклада о МРФ за четырехгодичный период.
The consensus covers also the timing for action: we should move forward in a smooth and prompt way. Консенсус существует также и в отношении определения сроков проведения этих мероприятий: мы должны продвигаться вперед слаженно и быстро.
This strategy will include details of the cost, timing and other practical considerations of the recommendations. Эта стратегия будет включать элементы стоимости, сроков и прочие практические соображения, изложенные в рекомендациях.
Some other delegations expressed their support in principle while indicating their flexibility regarding the timing. Некоторые другие делегации выразили свою поддержку в принципе, отметив свою гибкость в отношении сроков.
This has not always been possible owing to timing but also owing to other factors. Не всегда было можно сделать это из-за сроков, а также вследствие других факторов.
The Executive Director requested the Executive Board's guidance on the exact timing of the reporting. Директор-исполнитель запросила у Исполнительного совета рекомендации относительно конкретных сроков представления отчетности.
In my view, decisions on the format, timing and venue of that event must be made without delay. С моей точки зрения, решения относительно формата, сроков и места проведения такого совещания надлежит принять безотлагательно.