Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроков

Примеры в контексте "Timing - Сроков"

Примеры: Timing - Сроков
The assessment mission held consultations with all political parties and with civil society organizations, and heard a wide range of views on the timing and sequencing of the presidential and parliamentary elections. Миссия по оценке провела консультации со всеми политическими партиями и организациями гражданского общества и ознакомилась с широким диапазоном мнений относительно сроков и последовательности проведения президентских и парламентских выборов.
The assessment, which commenced in 2007, analyzed programmatic logic, reviewed available data with respect to country programme activities and provided recommendations on the timing and scope of the impact evaluation. В рамках этого анализа, проведение которого началось в 2007 году, была исследована логика, лежащая в основе разработки программ, изучены имеющиеся данные по мероприятиям в рамках страновой программы и сформулированы рекомендации относительно сроков и охвата оценки воздействия.
While there are early indications of the slowing of the global economic contraction, there is still uncertainty with respect to the timing and rate of economic recovery. Хотя есть первые признаки замедления глобального спада экономической активности, по-прежнему царит неопределенность в отношении сроков и темпов экономического оздоровления.
Given the timing of the budget cycle, preparation of the budgetary proposals for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013 is already under way. С учетом сроков бюджетного цикла в настоящее время уже идет подготовка бюджетных предложений на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года.
The Advisory Committee notes that owing to the timing of the issuance of the OIOS report as mandated by the General Assembly and the timeline of the pilot project, its findings could not be included in the context of the proposed 2012/13 support account budget. Консультативный комитет отмечает, что с учетом сроков представления доклада УСВН по поручению Генеральной Ассамблеи и графика экспериментального проекта его заключения не могут быть включены в контекст предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2012/13 год.
At all the consultations organized in the Treaty Body Strengthening process, different stakeholders have asked for greater clarity on timing, greater efficiency, and generally greater access to the reporting process. В ходе всех консультаций, организованных в процессе Укрепления договорных органов, различные заинтересованные стороны обращались с просьбами относительно обеспечения большей ясности по поводу сроков, повышения эффективности и в целом предоставления более широкого доступа к процедуре представления отчетности.
A common concern to Indonesia, Kenya and Peru was the lack of means for sequencing, budgeting and timing reforms and technical assistance. Общей проблемой для Индонезии, Кении и Перу являлось отсутствие средств для определения последовательности, нахождения бюджетных возможностей и установления сроков для проведения реформ и оказания технической помощи.
Unfortunately, the timing meant that we were not able to take the letter into account during our deliberations on the item. К сожалению, ввиду таких сроков представления этого письма мы были просто не в состоянии учесть его содержание в ходе нашей работы над этим вопросом.
UNDP subsequently informed the Board that UNIDO had indicated that $2 million of the difference related to timing differences due to different year-end account closing dates. Впоследствии ПРООН сообщила Комиссии, что из всей суммы расхождений сумма в 2 млн. долл. США объясняется разницей в установлении сроков по причине разных дат закрытия счетов на конец года.
UNDP informed the Board that the difference related to timing differences and had not been rejected by ECA. ПРООН сообщила Комиссии, что это расхождение объясняется разницей в установлении сроков и что ЭКА не выразила своего несогласия с ним.
Regarding the timing of the joint meeting, two possibilities were discussed: Что касается сроков проведения совместного совещания, то были обсуждены две возможности:
However, Pristina has expressed some reservations concerning a perceived lack of clarity on the timing of the process and regarding competencies to be retained by UNMIK. При этом Приштина высказала ряд оговорок по поводу недостаточной, по ее мнению, ясности в отношении сроков завершения этого процесса и полномочий, которые будут сохранены за МООНК.
The report of the Open-ended Intergovernmental Working Group adopted by the Council/Forum at its seventh special session contains recommendations on the timing of pledges and contributions. В докладе Межправительственной рабочей группы открытого состава, утвержденном Советом/Форумом на его седьмой специальной сессии, содержатся рекомендации относительно сроков официального объявления взносов.
The Office of the Capital Master Plan was unable to provide the Board with a clear schedule and rationale for the value and timing of planned procurements to support an independent assessment of the precise need for increased commitment authority. Управление генерального плана капитального ремонта не смогло представить Комиссии четкого графика и объяснения стоимости и сроков осуществления планируемых закупок и тем самым помочь провести независимую точную оценку степени необходимости увеличения объема полномочий на принятие обязательств.
In respect of the Board's comment on the timing realignment, the Administration further reiterates that the current process is governed by existing mandates and any changes would require the approval of the General Assembly. Что касается замечания Комиссии в отношении пересмотра сроков, то Администрация вновь заявляет, что текущий процесс регулируется действующими мандатами и любые изменения потребуют одобрения со стороны Генеральной Ассамблеи.
A number of questions had been raised by the legal group in relations to the definition of the term "processing" and the timing of party reporting to the secretariat. Группа по правовым вопросам затронула ряд моментов, касающихся определения термина "обработка" и сроков, в течение которых Сторона обязана представить информацию секретариату.
It addresses the timing of adjustments to systems and the mappings and the interconnections between IMIS and the legacy systems to enable IPSAS-compliant financial statements to be produced. Она содействует рассмотрению сроков корректировки систем и планов и обеспечению взаимодействия ИМИС с унаследованными информационными системами в целях подготовки финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
However, notification should be "appropriate" according to the circumstances, including the form and timing, preferably early, of the notification. Тем не менее уведомление должно быть "соответствующим" в зависимости от обстоятельств уведомления, в том числе в отношении формы и сроков, и желательно заблаговременным.
Although constitutional order has not yet been fully restored, positive political developments include the adoption by the Parliament of the transitional regime pact, the formation of a more inclusive government in June, and increasing consensus on the timing of elections. Хотя в Гвинее-Бисау еще не был полностью восстановлен конституционный порядок, в стране произошли такие позитивные политические события, как принятие парламентом соглашения о государственном устройстве на переходном этапе, создание в июне более представительного правительства и расширение консенсуса в отношении сроков выборов.
Improved timing of the issuance of programme performance reports, currently being addressed through an ongoing training programme on the preparation of performance reports улучшение сроков представления отчетов об исполнении программ, что в настоящее время достигается благодаря постоянной программе обучения навыкам составления исполнительской отчетности;
Where the timing of reporting is concerned, several factors that might be considered, including the date of the first report and the frequency of reporting. При рассмотрении сроков представления отчетности могут приниматься во внимание несколько факторов, включая дату первого доклада и частоту их представления.
The discussion has not proved conclusive, however, in part because this trade-off is difficult to reconcile with the wide experience across countries in terms of the timing and scale of these different aspects of globalization. Тем не менее этот анализ не дал однозначных результатов, отчасти в силу того, что это соотношение трудно сопоставить с многообразным опытом разных стран с точки зрения сроков и масштабов проявления этих различных аспектов глобализации.
The Advisory Committee questions the timing of the proposed reduction in audit fees, in the light of IPSAS implementation and a forecast increase in the workload of the Board of Auditors. С учетом внедрения МСУГС и прогнозируемого увеличения рабочей нагрузки Комиссии ревизоров Консультативный комитет ставит под сомнение выбор сроков для предлагаемого сокращения гонораров ревизоров.
In many other cases, more timely information, or more detailed information with regard to product qualities, production and logistical timing, conveys additional economic value by supporting more effective coordination of supply and demand. Во многих других случаях более своевременная информация или более подробная информация в отношении качества продукции, производства и сроков материально-технического снабжения позволяет обеспечить дополнительную экономическую ценность путем поддержки более эффективной координации спроса и предложения.
An effective transformation must be well timed, because timing affects the level of support from the people that are involved; Для проведения эффективной трансформации необходимо четко определить сроки, так как именно от сроков зависит уровень поддержки со стороны участников процесса;