Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроков

Примеры в контексте "Timing - Сроков"

Примеры: Timing - Сроков
The licensor may address this risk by contractual terms relating to the timing of accounting and payments. Лицензиар может устранить этот риск путем включения в договор положений, касающихся сроков учета и произведения выплат.
This would also require flexibility with regard to timing. Это также требовало бы гибкости в отношении сроков.
As for the timing, several delegations which took the floor agreed with the arguments presented by Ms. Lee. В отношении сроков несколько выступивших делегаций согласились с аргументами, выдвинутыми г-жой Ли.
On the timing, he noted the different views expressed. В отношении сроков он отметил различные высказанные мнения.
This included, in particular, priorities, timing and indicators. Имелись в виду, в частности, такие аспекты, как приоритеты, определение сроков и показатели.
So timing is absolutely of the essence. Поэтому соблюдение сроков имеет исключительно важное значение.
Compliance with submission timing and page limits remains a challenge, despite improvements realized by the proactive Documents Management Section. Несмотря на успехи, достигнутые благодаря упреждающим действиям Секции управления документооборотом, трудности в связи с соблюдением сроков представления и ограничений объема документов все еще сохраняются.
(b) Optimistic assumptions regarding the effectiveness and timing of policy measures could engender significant problems related to compliance. Ь) оптимистичные допущения в отношении эффективности и сроков осуществления мер проводимой политики могут служить источником возникновения значительных проблем, связанных с соблюдением.
Governments expanded family planning programmes to assist women in the timing, spacing, and frequency of their pregnancies. Правительства расширяли программы по планированию семьи в целях оказания содействия женщинам в установлении сроков, интервалов и частоты их беременности.
The importance of timing or sequencing of industrial policies and strategies was also highlighted by several participants. Кроме того, некоторые участники подчеркивали важное значение правильного определения сроков и последовательности реализации промышленной политики и стратегии.
Regarding the Swiss proposal, there were concerns regarding the question of feasibility and timing. Что касается предложения Швейцарии, то существуют озабоченности относительно целесообразности и сроков.
Currently no clear picture on the timing and amount to be contributed. В настоящее время отсутствует ясность в отношении сроков перечисления взносов и их размеров.
The amount made available for obligation continued to be influenced by the level and timing of the payment of assessed contributions. Объем средств по обязательствам по-прежнему зависел от объема и сроков выплаты начисленных взносов.
He drew particular attention to the paragraphs concerning the end-of-session press conferences and the timing of publication of concluding observations. Оратор привлекает особое внимание к пунктам, касающимся пресс-конференций в конце сессий и сроков публикации заключительных замечаний.
In relation to timing, he noted the relationship between the proposal of the Commission and the budgetary cycle of the United Nations. В отношении сроков он отметил взаимосвязь между предложением Комиссии и бюджетным циклом Организации Объединенных Наций.
Proposals were made on frequency, timing, format and thematic focus of high level segments. Были выдвинуты предложения относительно регулярности, сроков, формата и тематики этапов заседаний высокого уровня.
However, at this juncture the Tribunals are not in a position to provide detailed estimates on the timing and level of post reductions. Однако на данном этапе трибуналы не в состоянии представить детальные оценки в отношении сроков и уровня сокращений должностей.
To provide firmer commitments on the amount and timing of aid. взять на себя более твердые обязательства в отношении объема и сроков предоставления помощи.
All members are encouraged to adhere to the same schedule in terms of currency and timing of payments... Всем членам рекомендуется придерживаться своих графиков выплат в том, что касается валюты и сроков платежей.
The report identified two options on the timing of a changeover to a quadrennial cycle. В докладе содержатся два варианта сроков перехода на четырехгодичный цикл.
A step-wise and flexible approach to the timing of compliance with targets is recommended as well. Кроме того, рекомендуется применять поэтапный и гибкий подход к установлению сроков обеспечения соблюдения целевых показателей.
Some States place a heavy burden on secured creditors, both as to the timing and the content of the notice. В некоторых государствах к обеспеченным кредиторам предъявляются очень серьезные требования как в плане сроков представления, так и в плане содержания уведомлений.
The uncertainty surrounding the timing and actual amounts of voluntary contributions also poses some financial risk when it comes to planning. Применительно к планированию отдельные финансовые риски возникают также в связи с отсутствием определенности в отношении сроков поступления и фактического объема добровольных взносов.
Another representative suggested that the Ozone Secretariat should liaise with the Multilateral Fund secretariat on the timing of its meetings to ensure compatibility. Другой представитель предложил, чтобы секретариат по озону связался с секретариатом Многостороннего фонда на предмет согласования сроков проведения его совещаний.
A standardized electronic invoice will benefit traders and governmental regulators in terms of timing and accuracy of data. Стандартизированный электронный счет - фактура принесет торговцам и органам государственного регулирования пользу с точки зрения сроков представления и точности данных.