| It's the same time period and just as delicate. | Тот же временной период и столь же тонкая работа. |
| In our time line, Barry's mother is already dead, and her death is a fixed point. | В нашей временной линии мама Барри уже мертва, и ее смерть - фиксированный пункт. |
| Your speed coupled with Thawne's speed, that'll be enough to catapult him through the time continuum. | Твоей скорости вместе со скоростью Тоуна будет достаточно, чтобы перебросить его через временной континуум. |
| I finally see Ava and realize she went through the time portal after me. | И понимаю, что она прошла за мной через временной портал. |
| The time horizon for price risk management is also limited. | Управление ценовыми рисками имеет также ограниченный временной горизонт. |
| However, time precluded that, and a decision was required on how to proceed. | Однако временной фактор не позволяет этого, и требуется принять решение о дальнейшем порядке работы. |
| Quantify phase-out time scales, incremental costs and environmental benefits; | установить временной график прекращения использования ВИО, а также связанные с этим затраты и экологические выгоды; |
| The lack of reliable and comparable statistical data also makes it impossible to assess the trend of child labour over time. | Отсутствие достоверных и сопоставимых статистических данных не позволяет также осуществить оценку тенденции использования детского труда во временной перспективе. |
| More often than not, it is a measure of interim protection, which buys time for solutions. | Чаще всего оно является мерой временной защиты, выигрывающей время для поиска решений. |
| The temporal wake protected us from changes in the time line. | Временной туннель защищает нас от произведённых изменений. |
| They require substantially more observations of the Earth's system for their initialization and time integration. | Для их инициализации и временной интеграции требуются данные значительно большего числа наблюдений земной системы. |
| The rating scale, time trade-off and standard gamble are techniques for measuring individual utility. | Шкала оценок, временной компромисс и стандартная игра - это методы измерения индивидуальной полезности. |
| The data are analyzed for reliability and comparability over time and compared with other sources. | Полученные данные анализируются на предмет их надежности и временной сопоставимости и сравниваются с данными, полученными из других источников. |
| On the European scale, there was no distinct time trend in the 5-year period (figure 4). | В общеевропейском масштабе какой-либо четко определенный временной тренд за пятилетний период (диаграмма 4) отсутствовал. |
| Lavcevic calculated its costs on a time and material basis, but has not submitted any independent supporting evidence to confirm the costs. | "Лавчевич" рассчитала свои расходы на временной и материальной основе, но не представила каких-либо независимых доказательств в их подтверждение. |
| If we compare our situation with that of Afghanistan for instance, I think the time gap becomes apparent. | Если сравнить нашу ситуацию с ситуацией в Афганистане, например, то временной разрыв становится, на мой взгляд, очевиден. |
| OIOS questioned this practice and recommended that a time limit be introduced for the payment of education grants in such cases. | УСВН поставило под вопрос правомерность такой практики и рекомендовало установить временной предел для выплаты пособия на образование в подобных случаях. |
| The shorter time horizon would also lead to a more purposeful and strategic plan. | Более короткий временной горизонт будет способствовать подготовке более целенаправленного и стратегически ориентированного плана. |
| But sometimes there is a time lag between reality and the moment of capture. | Однако иногда возникает временной лаг между реальной ситуацией и процедурой сбора информации. |
| This way of calculating accuracy contains a time lag. | Такой метод расчета точности предусматривает временной лаг. |
| None of the attempts to establish any precise or finite time limit for international claims in general has achieved acceptance. | Ни одна из попыток установить какой-либо точный или конечный временной предел в отношении международных требований в целом не получил признания. |
| Undervaluation may especially occur in the case of risk of irreversible damage if only a limited time horizon is considered. | Недооценка может, в частности, иметь место в случае риска невосполнимого ущерба, если рассматривается лишь ограниченный временной промежуток. |
| Unfortunately, a time series on maternal mortality is not available for most CSN, making it difficult to assess progress in this area. | К сожалению, по большинству СОП отсутствует временной ряд по материнской смертности, что затрудняет оценку прогресса в этой области. |
| Parties should demonstrate that the time series is consistent. | Сторонам следует продемонстрировать, что временной ряд является последовательным. |
| The peak force and its integral with respect to time over the duration of the positive impulse are used as performance criteria. | В качестве эксплуатационных параметров используются максимальная сила и ее временной интеграл в течение положительного импульса. |