| Time limitation for oral presentation of reports | Временной регламент для устного представления докладов |
| b) Time trend of the monitoring data | Ь) Временной тренд данных мониторинга |
| Time limits will be strictly observed. | Временной регламент будет строго соблюдаться. |
| Time lag's gone. | Временной петли больше нет. |
| Time was of the essence in working with partners to reduce the gaps and accelerate action. | Большое значение в работе с партнерами для сокращения недоработок и активизации усилий в этом направлении играет временной фактор. |
| Time code places it on the road right around T.O.D. | Судя по временной отметке, машина ехала по дороге примерно во время совершения преступления. |
| And I took the Time Vortex and poured it into his head and turned him into dust. | И вобрала в себя временной вихрь, направила его силу на голову Императора, обратив его в пыль. |
| UFC 8 - Time limits changed to 10 minutes in the first two rounds of the tournament, 15 minutes in the tournament final and Superfight. | UFC 8 - Временной лимит боя снижен до 10 минут в первых двух раундах турнира и до 15 минут в финале и Супербое. |
| The Netherlands had reported that the Dutch "ammonia gap" (i.e. the discrepancy between emissions-based and measured ammonia concentrations) had been closed in the sense that the trend with time had become consistent between measurements and modelling. | Ь) Нидерланды сообщили о том, что "разрыв в данных" (т.е. расхождения между значениями концентраций на основе данных о выбросах и замеренными величинами) был устранен в том смысле, что временной тренд был приведен в соответствие с измерениями и модельными расчетами. |
| Time frame fits perfectly. | Временной период идеально совпадает. |
| Davies and Collinson described the music as "President Flavia singing out of the Time Vortex" and was intended to be used when "things get too Time Lord-y". | Дэвис и Коллинсон описали её как «пение Флавии из временной воронки», и звучать она должна тогда, когда ситуация становится «слишком в стиле Повелителя времени». |
| Although his review was positive, he did criticise two parts of the episode: the concept of "time-lock" the Time War was questioned because the Time Lords were annihilated in the conflict; and he complained that the Doctor's phone number was out of service. | Несмотря на в целом положительный отзыв, он раскритиковал две сцены: факт того, что концепция временной ловушки для Войны времени сомнительна, поскольку все Повелители времени погибли во время войны, а также то, что телефон Доктора не работал. |
| Time is of the essence. | Чрезвычайно важен и временной фактор. |
| (e) Flow: Nitrogen flows describe the transport of nitrogen over time between the various pools of an NB, or between the sub-pools within a pool. | е) Поток: потоки азота описывают временной перенос азота между различными пулами БА или между подпулами в рамках одного пула. |
| An area that highlights a timeline, going back to the origins of the process and looking forward to future plans, allowing visitors to select a point in time, including the present, and learn the status of the "Environment for Europe" process; | Ь) хронологический раздел, в котором бы содержалась информация о начале процесса и информация, касающаяся будущих планов, позволяющая посетителям выбирать временной этап, включая текущий этап, и осведомляться о состоянии процесса "Окружающая среда для Европы"; |
| We're actually passing through ripples in time. | Мы проходим через временной разрыв. |
| It's a paradox-correcting time code. | Это временной код с коррекцией парадоксов |
| Time would fold in on itself, creating a temporal vortex. | Во времени создался временной вихрь. |
| ti is the time interval, s | временной интервал в с. |