Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Временной

Примеры в контексте "Time - Временной"

Примеры: Time - Временной
At the time of the establishment of UNTAET, few Timorese had formal legal training, and the small number of law graduates present in Timor-Leste at that time had almost no practical experience. На момент учреждения Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в Территории почти не было специалистов, получивших формальное юридическое образование, а те немногие выпускники юридических факультетов, которые были в Тиморе-Лешти в то время, почти не имели опыта практической работы.
These projects are designed as an interim measure until such time as the Government will be able to resume regular salary payments. Эти проекты рассматриваются в качестве временной меры до тех пор, пока правительство не сможет возобновить регулярную выплату заработной платы.
The inventive method consists in alternately carrying out pulse plasma generation by sputtering a cathode target, depositing a substance on a substrate for a time t1 and in exposing, in a time slice ζ, the coating to the action of a pulse high-power ion beam. В заявленном способе поочередно осуществляют импульсную генерацию плазмы за счет распыления катодной мишени, осаждение вещества на подложку в течение времени tl с последующим, через временной промежуток t, воздействием на покрытие импульсным пучком высокоэнергетических ионов.
Computer, begin replay at time index 5-9-1 1. Компьютер, начать повтор с временной отметки 5-9-1-1.
In peacebuilding efforts, time is of the essence. При осуществлении усилий в области миростроительства важную роль играет временной фактор.
The new-format country profile should be indicator based, territorially explicit and time referenced. Новый формат обзоров по странам должен основываться на показателях и четкой территориальной и временной привязке.
A concern raised in the identification of the substrate is that there is a large time gap between the comparative materials, which can be seen as a serious methodological drawback. Озабоченность также вызывает большой временной промежуток между сравниваемыми источниками, который может рассматриваться как серьёзный методологический недостаток.
Now, it is possible that the time code on the rehab security footage was altered. Возможно, что временной код на съемках в больнице был изменен.
The signal field from the nonlinear interaction is easier to express in the time domain, however, so the typical expression for the FROG trace includes a Fourier transform. Нелинейный сигнал легче выразить во временной области, поэтому типичное выражение для FROG-образа включает преобразование Фурье.
The problem of structurization and identification of nonlinear, non-stationary multistage technological process with distributed parameters by modeling by the system of the simple differential equations with structural and time decomposition is solved. Решена задача структуризации и идентификации нелинейного, нестационарного многостадийного технологического процесса с распределенными параметрами моделированием его системой простых дифференциальных уравнений со структурной и временной декомпозицией.
Both carrier signals contain an identical pulse-width modulated time code and are transmitted 24 hours a day. Обе станции транслируют идентичный широтно-импульсный временной код и передаются 24 часа в сутки.
The map to the gold is suposed to be hidden inside the time capsule. Говорят, что карта к золоту спрятана внутри временной капсулы.
I was sent to scuttle his time ship, lest it be discovered by the Soviets. Меня послали забрать его временной корабль, чтобы СССР его не нашел.
Believe me, getting my time remnant to agree to me murdering him took a bit of convincing. Поверьте, мне пришлось убеждать мой временной остаток позволить мне убить его на ваших глазах.
In most cases, it is preferable to establish a time limit or a "sunset clause" for ending the programme, especially in the case of a new subsidy. В большинстве случаев желательно устанавливать временной рубеж или сроки постепенного завершения программы, особенно в случае новой субсидии.
At the time of the establishment of UNMIK in 1999 the General Assembly had initially approved commitment authority in the order of $125 million. Это может быть проиллюстрировано на примере Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
Either no time delay, in which case light would just tickle your palm, or with a time delay of two-tenths of three-tenths of a second. Либо без временной задержки, в случае которой свет будет щекотать вашу ладонь, или с временной задержкой в две или три десятых секунды.
The President rules through a Revolution Command Council which has the power to override the Provisional Constitution at any time and without judicial review. Президент руководит страной через Совет революционного командования, который имеет право в любой момент без какого-либо судебного контроля принимать решения, имеющие преимущественную силу по отношению к временной конституции.
The dose-response relations derived after 8 years of exposure are further developed than the 4-year relations and time is now included as an independent variable. При этом временной параметр в настоящее время включается в качестве независимой переменной.
If ratification will take more time: provisionally apply the terms of the Convention while you put in place the necessary domestic legislation. Если ратификация потребует больше времени, то применяйте положения Конвенции на временной основе, а между тем создавайте необходимое внутреннее законодательство.
Then, a comparison is made between the advertising playback time and a set time period and, in the event of a time value exceeding the set time period, premiums are calculated and charged to the subscriber's account. Затем проводят сравнение времени воспроизведения рекламы с заданным временным периодом, и при значении времени, превышающем заданный временной период, осуществляют расчет и начисление бонусов на счет абонента.
As the scripts execution time is usually limited at the server and links checking requires certain time period, the page with intermediate results is updated automatically in case the parameter Time limit for each page of intermediate results has been exceeded. Так как время выполнения скриптов на сервере, как правило, ограничено, а проверка ссылок занимает определенное время, то страница с промежуточными результатами проверки автоматически обновляется в случае превышения значения параметра Временной лимит для каждой страницы промежуточных результатов.
Hibiya sees Hiyori die in a traffic accident and somehow becomes stuck in a time loop trying to save her from dying, each time ending with him sacrificing himself to try and save Hiyori. Хибия становится свидетелем аварии, в которой Хиёри погибает, в итоге он застревает во временной петле, где пытается каждый раз спасти её.
Moreover, according to the State party, the complainant did not at any time allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention at the Ellebaek Institution, including the time he spent as temporarily excluded from association. Кроме того, по утверждению государства-участника, заявитель ни разу не жаловался на какое-либо жестокое обращение во время пребывания под стражей в учреждении "Эллебэк", в том числе в период временной изоляции.
And if we refer back to this card back here if you look at it, the time sequence indicates a three-month period. А если мы вернемся к этой карточке то увидим что временной период равен З месяцам.