If I had a spare millennium, I'd bring you up to date on time mechanics. |
Если бы у меня было в запасе тысячелетие, я бы рассказал вам курс временной механики. |
We're interested in the time frame from say 11:30 to midnight. |
Нас интересует временной промежуток где-то с 11:30 до полуночи. |
I think city kids need a time of isolation, of quiet. |
Я думаю городской ребёнок нуждается во временной изоляции, в тишине. |
We're in an alternative time line. |
Мы находимся на альтернативной временной линии. |
This is January, in time lapse, of people editing... that's the earthquake. |
Это временной отрезок в Январе - люди редактируют карту, и тут - землетрясение. |
Their parts are dissipating and reforming on a time scale of hundreds of millions of years. |
Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет. |
We know about time loops that you keep making. |
Мы знаем о временной петле, которую ты создаёшь. |
My-my-my time stream... unravelling, erasing. |
Мой временной поток разматывается. Стирается. |
Transfer all available power to the time drive. |
Переведи всю доступную мощность на временной двигатель. |
You're the only one that I trust to give the time drive a long overdue tune up. |
Вы - единственный, кому я доверяю отрегулировать давно просроченный временной привод. |
In layman's terms, I'm a time detective. |
Проще говоря, я временной детектив. |
No, we still have to fix the time drive. |
Нет, мы все еще должны починить временной двигатель. |
It's like putting the relationship in a time compressor. |
Это как заложить отношения во временной компрессор. |
It is the only religion in which the time scales correspond no doubt by accident, to those of modern scientific cosmology. |
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии. |
A temporal duplicate... created when you run back in time and meet yourself. |
Временной дубликат... созданный, когда ты вернулся назад во времени и встретил самого себя. |
If we merge, we can use Firestorm's nuclear energy to repair the time drive and get Gideon back online. |
Если мы сольёмся, мы сможем использовать ядерную энергию Огненного Шторма, чтобы починить временной двигатель и вернуть Гидеон. |
I think I'm still in my last time zone. |
Похоже, я все еще в своей временной зоне. |
Seal hatch, engage time drive, and punch it. |
Закрой люк, активируй временной потом и ударь по нему. |
Opened the heart of the Tardis and absorbed the time vortex itself. |
Открыла сердце ТАРДИС и впитала временной вихрь. |
This is why the newspaper in the time vault changed. |
Вот почему газета во временной капсуле изменилась. |
Select a time period or select auto play for a chronological display of records. |
Выберите временной период или автопроигрывание для хронологического показа записей. |
Question the time line that you established with the Fitbit? |
задавать вопросы по временной линии, что у вас есть с фитнес-браслета? |
Adequate coverage geographically and over time is essential for a well-founded opinion on the freedom and fairness of an election. |
Надлежащий охват с географической и временной точек зрения имеет существенное значение для формирования обоснованного мнения о свободе и справедливости тех или иных выборов. |
The competence of the International Tribunal for Rwanda is circumscribed in time, place and subject-matter jurisdiction. |
Компетенция Международного трибунала по Руанде ограничивается временной, территориальной и предметной юрисдикцией. |
Unless you think that's where that time ripple is. |
Только если ты не думаешь, что временной тоннель именно там. |