| If I had a spare millennium, I'd bring you up to date on time mechanics. | Если бы у меня было в запасе тысячелетие, я бы рассказал вам курс временной механики. |
| We're interested in the time frame from say 11:30 to midnight. | Нас интересует временной промежуток где-то с 11:30 до полуночи. |
| I think city kids need a time of isolation, of quiet. | Я думаю городской ребёнок нуждается во временной изоляции, в тишине. |
| We're in an alternative time line. | Мы находимся на альтернативной временной линии. |
| This is January, in time lapse, of people editing... that's the earthquake. | Это временной отрезок в Январе - люди редактируют карту, и тут - землетрясение. |
| Their parts are dissipating and reforming on a time scale of hundreds of millions of years. | Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет. |
| We know about time loops that you keep making. | Мы знаем о временной петле, которую ты создаёшь. |
| My-my-my time stream... unravelling, erasing. | Мой временной поток разматывается. Стирается. |
| Transfer all available power to the time drive. | Переведи всю доступную мощность на временной двигатель. |
| You're the only one that I trust to give the time drive a long overdue tune up. | Вы - единственный, кому я доверяю отрегулировать давно просроченный временной привод. |
| In layman's terms, I'm a time detective. | Проще говоря, я временной детектив. |
| No, we still have to fix the time drive. | Нет, мы все еще должны починить временной двигатель. |
| It's like putting the relationship in a time compressor. | Это как заложить отношения во временной компрессор. |
| It is the only religion in which the time scales correspond no doubt by accident, to those of modern scientific cosmology. | Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии. |
| A temporal duplicate... created when you run back in time and meet yourself. | Временной дубликат... созданный, когда ты вернулся назад во времени и встретил самого себя. |
| If we merge, we can use Firestorm's nuclear energy to repair the time drive and get Gideon back online. | Если мы сольёмся, мы сможем использовать ядерную энергию Огненного Шторма, чтобы починить временной двигатель и вернуть Гидеон. |
| I think I'm still in my last time zone. | Похоже, я все еще в своей временной зоне. |
| Seal hatch, engage time drive, and punch it. | Закрой люк, активируй временной потом и ударь по нему. |
| Opened the heart of the Tardis and absorbed the time vortex itself. | Открыла сердце ТАРДИС и впитала временной вихрь. |
| This is why the newspaper in the time vault changed. | Вот почему газета во временной капсуле изменилась. |
| Select a time period or select auto play for a chronological display of records. | Выберите временной период или автопроигрывание для хронологического показа записей. |
| Question the time line that you established with the Fitbit? | задавать вопросы по временной линии, что у вас есть с фитнес-браслета? |
| Adequate coverage geographically and over time is essential for a well-founded opinion on the freedom and fairness of an election. | Надлежащий охват с географической и временной точек зрения имеет существенное значение для формирования обоснованного мнения о свободе и справедливости тех или иных выборов. |
| The competence of the International Tribunal for Rwanda is circumscribed in time, place and subject-matter jurisdiction. | Компетенция Международного трибунала по Руанде ограничивается временной, территориальной и предметной юрисдикцией. |
| Unless you think that's where that time ripple is. | Только если ты не думаешь, что временной тоннель именно там. |