| We're in a time bounce! | Мы во временной петле! |
| Winthrop has accelerated his time frame. | Уинтроп сократил собственный временной интервал. |
| It's a one-way time code. | Это односторонний временной код. |
| I guess the time code really is gone. | Думаю временной код действительно потерян. |
| One for each time zone. | Одни для каждой временной зоны. |
| You looked into the time vortex. | Ты посмотрела во Временной Вихрь. |
| The time engine isn't IN the flat. | Временной двигатель не В комнате. |
| The time engine IS the flat! | Временной двигатель и ЕСТЬ комната! |
| Am I in a time warp? | Я что во временной воронке? |
| and select the time interval. | и выберите временной интервал. |
| What about the time line? | Что насчет временной линии? |
| That's my time ship. | Это мой временной корабль. |
| You're a time remnant. | Ты - временной след. |
| It's a time switch. | Там стоит временной таймер. |
| The time beacon radio is officially complete. | Временной маяк официально доделан. |
| There goes the time lock. | Прощай, временной замок. |
| He's in the time vault! | Он во временной капсуле! |
| Because you're a time remnant. | Ведь ты временной след. |
| A time portal, captain. | Временной портал, капитан. |
| what's the time remnant doing? | Что делает временной остаток? |
| It'll cause a serious time paradox. | Иначе возникнет временной парадокс. |
| The time trade-off (T-TO). | Временной компромисс (Т-ТО). |
| time lost from work. | приведших к временной потере трудоспособности. |
| The time stream is mostly self-correcting, okay? | Временной поток в основном самокорректируется. |
| You'll need to install the time router. | Тебе нужно будет поставить временной роутер |