Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Временной

Примеры в контексте "Time - Временной"

Примеры: Time - Временной
Computer, isolate the sensor readings for time index 1 14.6. Компьютер, изолировать данные сенсоров за временной индекс 114.6.
Whatever our lives might have been, if the time continuum was disrupted, our destinies have changed. Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились.
It is still going on - but on a massive time scale. Она и сейчас меняется, но по более широкой временной шкале.
This was the first time in its history that the United Nations assumed direct administrative responsibility for a territory. Деятельность Временной исполнительной власти ООН стала первым опытом управления принятия ООН административной ответственности за какую-либо территорию.
But it's not a data point at that one moment in time. Это не набор данных в одной временной точке.
Within the same time period, the non-curricular student life was developing swiftly. В этот же временной период энергично развивалась и внеучебная студенческая жизнь.
The game is played under a time limit, and features co-operative play. Этот режим имеет временной лимит, и включает совместную игру.
Well, they travel faster than the speed of light, As in breaking the time barrier. Ну, они движутся быстрее скорости света, как при проникновении через временной барьер.
If we stop the infusion, The time collapse will continue. Если мы прекратим вливание, временной коллапс будет продолжаться.
The time contour you generated was a desperate lifeline to the future. Ты создал временной контур в качестве последней надежды на выживание в будущем.
So that's how he generated the time contour. Так вот как он создал временной контур.
Yes, I know he's got a time engine in the flat upstairs. Да, я знаю, что у него есть временной двигатель в квартире наверху.
What we're looking to do initially is create a time line. Чего мы добиваемся в первую очередь: построения временной линии.
Jamie manages to rescue Victoria, but she is taken prisoner again and transported through the time cabinet. Джейми удаётся спасти Викторию, но её снова пленят и перемещают через временной шкаф.
Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option. Задает временной интервал в минутах для функции автоматического восстановления.
Based on the picture's time stamp, our petty officers had already reported back to Norfolk. Основываясь на временной метке фотографии, наши младшие офицеры уже прибыли в Норфолк.
For starters, the lag time between changes in the money supply and price movements is long, variable, and unpredictable. Начнем с того, что временной промежуток между изменением объема денежной массы и колебаниями цен продолжителен, непостоянен и непредсказуем.
There is no time limit to this process. В этом режиме не отсчитывается временной промежуток.
The game revolves around the concept of travelling through time in a story mode spanning 100 years. Сюжет игры строится вокруг концепции путешествий во времени, режим истории (Story Mode) охватывает временной отрезок в 100 лет.
The algorithm operates in linear space and time. Этот алгоритм обладает линейной пространственной и временной сложностью.
We're trapped in a time loop. Мы в ловушке, во временной петле.
Assume we are in a time loop. Предположим, мы во временной петле.
We're trapped in a time loop, and there's no way out. Мы пойманы во временной петле, и отсюда нет выхода.
It isn't just the past leaking out through the time rift. Через временной разлом протекает не только прошлое.
Hiro Nakamura created a time bridge between the present and the future. Хиро Накамура создал временной мост между настоящим и будущим.