| Computer, isolate the sensor readings for time index 1 14.6. | Компьютер, изолировать данные сенсоров за временной индекс 114.6. |
| Whatever our lives might have been, if the time continuum was disrupted, our destinies have changed. | Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились. |
| It is still going on - but on a massive time scale. | Она и сейчас меняется, но по более широкой временной шкале. |
| This was the first time in its history that the United Nations assumed direct administrative responsibility for a territory. | Деятельность Временной исполнительной власти ООН стала первым опытом управления принятия ООН административной ответственности за какую-либо территорию. |
| But it's not a data point at that one moment in time. | Это не набор данных в одной временной точке. |
| Within the same time period, the non-curricular student life was developing swiftly. | В этот же временной период энергично развивалась и внеучебная студенческая жизнь. |
| The game is played under a time limit, and features co-operative play. | Этот режим имеет временной лимит, и включает совместную игру. |
| Well, they travel faster than the speed of light, As in breaking the time barrier. | Ну, они движутся быстрее скорости света, как при проникновении через временной барьер. |
| If we stop the infusion, The time collapse will continue. | Если мы прекратим вливание, временной коллапс будет продолжаться. |
| The time contour you generated was a desperate lifeline to the future. | Ты создал временной контур в качестве последней надежды на выживание в будущем. |
| So that's how he generated the time contour. | Так вот как он создал временной контур. |
| Yes, I know he's got a time engine in the flat upstairs. | Да, я знаю, что у него есть временной двигатель в квартире наверху. |
| What we're looking to do initially is create a time line. | Чего мы добиваемся в первую очередь: построения временной линии. |
| Jamie manages to rescue Victoria, but she is taken prisoner again and transported through the time cabinet. | Джейми удаётся спасти Викторию, но её снова пленят и перемещают через временной шкаф. |
| Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option. | Задает временной интервал в минутах для функции автоматического восстановления. |
| Based on the picture's time stamp, our petty officers had already reported back to Norfolk. | Основываясь на временной метке фотографии, наши младшие офицеры уже прибыли в Норфолк. |
| For starters, the lag time between changes in the money supply and price movements is long, variable, and unpredictable. | Начнем с того, что временной промежуток между изменением объема денежной массы и колебаниями цен продолжителен, непостоянен и непредсказуем. |
| There is no time limit to this process. | В этом режиме не отсчитывается временной промежуток. |
| The game revolves around the concept of travelling through time in a story mode spanning 100 years. | Сюжет игры строится вокруг концепции путешествий во времени, режим истории (Story Mode) охватывает временной отрезок в 100 лет. |
| The algorithm operates in linear space and time. | Этот алгоритм обладает линейной пространственной и временной сложностью. |
| We're trapped in a time loop. | Мы в ловушке, во временной петле. |
| Assume we are in a time loop. | Предположим, мы во временной петле. |
| We're trapped in a time loop, and there's no way out. | Мы пойманы во временной петле, и отсюда нет выхода. |
| It isn't just the past leaking out through the time rift. | Через временной разлом протекает не только прошлое. |
| Hiro Nakamura created a time bridge between the present and the future. | Хиро Накамура создал временной мост между настоящим и будущим. |